From e5747674ce5d97138f3d85d357d938d1b3df69c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Fri, 23 Dec 2022 15:51:01 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_MAT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_MAT.tsv b/tn_MAT.tsv index a59c8898a4..6267ccf0fd 100644 --- a/tn_MAT.tsv +++ b/tn_MAT.tsv @@ -1139,7 +1139,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene 16:18 x43d rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν 1 Here, **build my church** is a metaphor for uniting the people who believe in Jesus into a community. The phrase **this rock** could represent: (1) Peter himself. Alternate translation: “upon this rock, which is you” or (2) the truth that Peter had just said in [16:16](../16/16.md). Alternate translation: “upon what you have said, which is like a foundation of rock” If it would be helpful for your readers, you could state the meaning plainly. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 16:18 vu9u rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy πύλαι ᾍδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς 1 Jesus is using the term **Hades** to mean death. He is using the term **gate** to mean the power which death has over people. Once a gate is shut, people can no longer leave. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the imprisoning power of death will not overpower it” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 16:19 ysk8 rc://*/ta/man/translate/figs-you δώσω σοι 1 Here, **you** is singular and refers to Peter. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) -16:19 pp5d rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὰς κλεῖδας τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν; καὶ 1 Here, Jesus is using the term **keys** to refer to someone having authority in God’s kingdom. There is some debate about how much authority Peter is given here. (1) Some interpret the second half of the verse describing the authority that Peter is given. Alternate translation: “the keys of the kingdom, so that” (2) Some say that Peter is given authority to decide who can and can not live with God forever. Alternate translation: “authority to decide who can come to live with me forever, and”. If it would be helpful for your readers, you could state the meaning plainly. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +16:19 pp5d rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὰς κλεῖδας τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν; καὶ 1 Here Jesus is using the term **keys** to refer to someone having authority in God’s kingdom. There is some debate about how much authority Peter is given here. (1) Some interpret the second half of the verse as describing the authority that Peter is given. Alternate translation: “the keys of the kingdom, so that” (2) Some say that Peter is given authority to decide who can and can not live with God forever. Alternate translation: “authority to decide who can come to live with me forever, and” If it would be helpful for your readers, you could state the meaning plainly. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 16:19 k09j rc://*/ta/man/translate/translate-unknown τὰς κλεῖδας 1 Here, **keys** are things used to open a door or gate so that people are able to enter or exit a place. They can also be used to make it so that a door cannot be opened and the people inside cannot get out. Your language and culture may have a term for this that you can use in your translation. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) 16:19 kc3k rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν 1 See how you translated **the kingdom of the heavens** in [3:2](../03/02.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 16:19 ef9c rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς; καὶ ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 Here, **bound** is a metaphor meaning to forbid something, and **loosed** is a metaphor meaning to allow something. If it would be helpful for your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “whatever you forbid to happen on the earth, it will be forbidden in heaven. And whatever you allow on the earth, it will be allowed in the heavens” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])