From e4d1b5fe4f9c80960b74bd51aa99e0cee11187dc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Fri, 29 Jul 2022 03:22:20 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_59-HEB.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index b00cf942b5..26cf161a79 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -343,7 +343,7 @@ HEB	3	14	znu5	grammar-connect-logic-result	γὰρ	1	General Information:	Here,
 HEB	3	14	f52j	figs-possession	μέτοχοι…τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν	1	For we have become	Here the author uses the possessive form to indicate that believers “share” **Christ**. See how you translated **sharers** in [3:1](../03/01.md). More specifically, **sharers of Christ** could mean that believers: (1) “share” the promise and the blessings together with **Christ**. Alternate translation: “we have with Christ shared the blessings” (2) “share” or participate in **Christ** himself. Alternate translation: “we have shared in Christ” or “we have participated in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
 HEB	3	14	e753	grammar-connect-condition-hypothetical	ἐάνπερ	1	if we firmly hold to our confidence in him	Here the author uses the conditional form to show that “holding firm” leads to being **sharers of Christ**. If the conditional form does not indicate a cause and effect relationship like this in your language, you could express the **if** statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: “given that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
 HEB	3	14	zskg	translate-unknown	βεβαίαν κατάσχωμεν	1		Here, **hold firm** refers to continuing to firmly believe or trust something, particularly something that one has been told. If your readers would misunderstand **hold firm**, you could use a word or phrase that refers to continuing to believe or trust. See how you expressed the similar idea in [3:6](../03/06.md). Alternate translation: “we tightly grasp” or “we remain in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
-HEB	3	14	j3aq	figs-abstractnouns	τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως	1	from the beginning	Alternate translation: “from when we first begin to believe in him”
+HEB	3	14	j3aq	figs-abstractnouns	τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως	1	from the beginning	If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **beginning** and **confidence**, you could express the ideas by using verbs such as “began” and “trust.” Alternate translation: “from the time when we first believed in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 HEB	3	14	l9en	figs-euphemism	μέχρι τέλους	1	to the end	Here, **the end** is a polite way of referring to when a person dies. Alternate translation: “until we die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
 HEB	3	15	bym1	figs-activepassive	λέγεσθαι	1	it has been said	If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the writer wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 HEB	3	15	wa11	figs-metonymy	ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε	1	if you hear his voice	God’s **voice** represents him speaking. See how you translated this in [Hebrews 3:7](../03/07.md). Alternate translation: “when you hear God speak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])