Removing bold from chapter introduction (#3598)
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/3598
This commit is contained in:
parent
ba1a20e191
commit
e38dced529
|
@ -504,7 +504,7 @@ front:intro wy83 0 # Introduction to 1 Timothy\n\n## Part 1: General Introduc
|
|||
5:25 bl51 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὰ ἄλλως ἔχοντα 1 Here Paul is referring to good works that are **otherwise** because they are not immediately **evident**. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “the ones that are not immediately evident” or “the good works that are secret”
|
||||
5:25 bb2t rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives κρυβῆναι οὐ δύναταί 1 If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle **not** and the negative verb **hidden**. Alternate translation: “will necessarily be revealed”
|
||||
5:25 t420 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive κρυβῆναι οὐ δύναταί 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “cannot stay secret” or “are not able to remain unknown”
|
||||
6:intro rks4 0 # 1 Timothy 6 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n8. Paul gives instructions about how to treat different types of believers (5:1–6:2)\n * How slaves should treat their masters (6:1–2)\n9. Paul condemns false teachers and lovers of money (6:3–10)\n10. Paul encourages Timothy (6:11–16)\n11. Paul gives commands for rich people (6:17–19)\n12. Final exhortation and letter closing (6:20–21)\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Slavery\n\nIn [6:1–2](../06/01.md), Paul teaches Christian slaves to honor and serve their masters. This does not mean that he is endorsing slavery as a good thing or as something that God approves of. Instead, Paul is encouraging believers to be godly and content in every situation that they are in. This does not mean that they cannot also work to change those situations. Be sure that your translation does not imply that Paul is encouraging people to have slaves.\n\n### Wealth and money\n\nIn [6:5–10](../06/05.md), Paul condemns some people for thinking that godliness is a means of gain, and he instead indicates that godliness with contentment is the real gain. Then Paul explains that loving money causes many kinds of evil desires and behavior. Later on, in [6:17–19](../06/17.md), he indicates that people who are rich should focus on gaining blessings from Jesus when he returns. To do that, they should give away and share their money and possessions. So, throughout this chapter, Paul indicates that being rich and desiring to be rich are dangerous. Paul does not mean that no rich people can be believers, but he does mean that rich people must do good things, including giving and sharing what they have. Make sure that your translation expresses that idea.\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Fighting the good fight\n\nIn [6:12](../06/12.md), Paul exhorts Timothy to “fight the good fight of the faith.” He compares how Timothy must act in **faith** to how soldiers fight in a war. He implies that Timothy will experience conflict, danger, and hardship and that he must obey God and Paul as a soldier obeys his commanders. Since Paul uses warfare language to refer to the Christian life in many verses, if possible preserve the metaphor or express the idea in simile form. See the notes on this verse for translation options, and see how you expressed the similar idea in [1:18](../01/18.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
6:intro rks4 0 # 1 Timothy 6 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n8. Paul gives instructions about how to treat different types of believers (5:1–6:2)\n * How slaves should treat their masters (6:1–2)\n9. Paul condemns false teachers and lovers of money (6:3–10)\n10. Paul encourages Timothy (6:11–16)\n11. Paul gives commands for rich people (6:17–19)\n12. Final exhortation and letter closing (6:20–21)\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Slavery\n\nIn [6:1–2](../06/01.md), Paul teaches Christian slaves to honor and serve their masters. This does not mean that he is endorsing slavery as a good thing or as something that God approves of. Instead, Paul is encouraging believers to be godly and content in every situation that they are in. This does not mean that they cannot also work to change those situations. Be sure that your translation does not imply that Paul is encouraging people to have slaves.\n\n### Wealth and money\n\nIn [6:5–10](../06/05.md), Paul condemns some people for thinking that godliness is a means of gain, and he instead indicates that godliness with contentment is the real gain. Then Paul explains that loving money causes many kinds of evil desires and behavior. Later on, in [6:17–19](../06/17.md), he indicates that people who are rich should focus on gaining blessings from Jesus when he returns. To do that, they should give away and share their money and possessions. So, throughout this chapter, Paul indicates that being rich and desiring to be rich are dangerous. Paul does not mean that no rich people can be believers, but he does mean that rich people must do good things, including giving and sharing what they have. Make sure that your translation expresses that idea.\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Fighting the good fight\n\nIn [6:12](../06/12.md), Paul exhorts Timothy to “fight the good fight of the faith.” He compares how Timothy must act in faith to how soldiers fight in a war. He implies that Timothy will experience conflict, danger, and hardship and that he must obey God and Paul as a soldier obeys his commanders. Since Paul uses warfare language to refer to the Christian life in many verses, if possible preserve the metaphor or express the idea in simile form. See the notes on this verse for translation options, and see how you expressed the similar idea in [1:18](../01/18.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
6:1 nm4n rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι 1 Here Paul speaks of people who work as **slaves** as though they were working animals with a **yoke** around their necks. He could mean: (1) that these people truly are slaves and not just workers or servants. Alternate translation: “truly salves” (2) that these **slaves** work for cruel or strict masters. Alternate translation: “slaves under strict masters”
|
||||
6:1 ep1l rc://*/ta/man/translate/figs-imperative3p ἡγείσθωσαν 1 If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they must consider”
|
||||
6:1 uw69 rc://*/ta/man/translate/figs-possession πάσης τιμῆς ἀξίους 1 Here, Paul is using the possessive form to describe **masters** who are **worthy** to receive **all honor**. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “as deserving all honor” or “as those who should receive all honor”\n
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue