Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-29 22:04:20 +00:00
parent 3bfa2c170d
commit e32dc8b12a

View File

@ -811,7 +811,7 @@ HEB 7 15 uf6c writing-pronouns ἐστιν 1 Here, the word **this** could refe
HEB 7 15 jn1p καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν 1 What we say is clearer yet Here, the phrase **still even more obvious** is a stronger form of the phrase “{it is} obvious” in [7:14](../07/14.md). The authors point is that everyone must acknowledge that **this** (see the previous note) is true given that the following **if** statement is also true. If your readers would misunderstand **still even more obvious**, you could use a word or phrase that introduces something that everyone must agree with. Alternate translation: “And everyone must agree that this is true” or “And everyone knows that this is surely correct”
HEB 7 15 md9i grammar-connect-condition-fact εἰ…ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος 1 if another priest arises Here the author is speaking as if **another priest** “emerging” were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what the author is saying is not certain, then you could express the idea by using a word such as “because” or “since.” Alternate translation: “now that another priest has emerged” or “because another priest has emerged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
HEB 7 15 i17g figs-explicit ἱερεὺς ἕτερος 1 General Information: Here, the phrase **another priest** refers to Jesus, who is a different kind of **priest** than the priests who are descended from Levi. If your readers would misunderstand who **another priest** is, you could make it more explicit. Alternate translation: “Jesus, who is a different priest,”
HEB 7 15 chxb figs-metaphor ἀνίσταται 1
HEB 7 15 chxb figs-metaphor ἀνίσταται 1 Here the author speaks of how Jesus has become a priest as if he were a person “emerging” from underneath a covering or screen. He speaks in this way to indicate that Jesus became a **priest** at a specific point in time. If your readers would misunderstand **emerges**, you could use a word or phrase that refers to becoming a priest. Alternate translation: “takes office” or “begins to serve” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 7 15 z1yl translate-unknown κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ 1 in the likeness of Melchizedek
HEB 7 15 afqi figs-abstractnouns κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ 1 Alternate translation: “who is like Melchizedek” 
HEB 7 16 fr4a ὃς οὐ κατὰ νόμον…γέγονεν 1 It was not based on the law Alternate translation: “his becoming priest was not based on a law”

Can't render this file because it is too large.