Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-08-24 12:07:16 +00:00
parent a9576af34b
commit e0613de9ba
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1734,7 +1734,7 @@ ACT 11 20 tz12 translate-names Κυρηναῖοι 1 The word **Cyrenians** is
ACT 11 20 mww9 figs-explicit τοὺς Ἑλληνιστάς 1 and spoke also to Greeks Luke assumes that his readers will know that these people he calls **Greeks** were not necessarily from Greece; rather, they were Greek-speaking people who were also Gentiles, not Jews. Alternate translation: “Gentiles who spoke Greek” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 11 21 ebxq writing-politeness χεὶρ Κυρίου 1 In this instance, Luke seems to mean God the Father when he says **the Lord**. In [4:2930](../04/29.md), the believers pray, “Lord … stretch out your hand to heal and for signs and wonders to happen through the name of your holy Servant Jesus.” Luke seems to be describing these events as part of the answer to that prayer. Alternate translation: “the hand of God the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
ACT 11 21 aj5g figs-metonymy χεὶρ 1 The hand of the Lord was with them Here, the **hand** figuratively represents power, since hands give people the capability to do things. Alternate translation: “the power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 11 21 bfm5 figs-idiom μετ’ αὐτῶν 1 When Luke says that God *with** the people who were proclaiming the gospel, this is an idiom that means God worked through them. Alternate translation: “helped him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 11 21 bfm5 figs-idiom ἦν…μετ’ αὐτῶν 1 When Luke says that God *with** the men from Cyprus and Cyrene who were proclaiming the gospel, this is an idiom that means God was working through them. Alternate translation: “was working through them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 11 21 n9pq figs-metaphor ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον 1 turned to the Lord Luke speaks figuratively of these Gentiles believers as if they physically **turned to the Lord**. He means that they stopped living in one way and began to live in another way. They believed in Jesus and started to obey him. Alternate translation: “became disciples of Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 11 22 i7vs figs-metonymy τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας 1 the ears of the church Here, **ears** refers to the believers hearing about the event. Alternate translation: “the believers in the church” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 11 23 b7w7 figs-abstractnouns τὴν χάριν τὴν τοῦ Θεοῦ 1 saw the grace that is of God If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how gracious God had been to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.