Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0692940536
commit
dc02751b3d
|
@ -1556,7 +1556,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 11 26 wy7l figs-abstractnouns τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου 1 until he comes If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “that the Lord died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1CO 11 26 m89f figs-explicit ἄχρι οὗ ἔλθῃ 1 until he comes Here, **until he would come** refers specifically to Jesus “coming back” to earth, an idea Paul has already mentioned in [4:5](../04/05.md). If your readers would misunderstand **until he would come**, you could use a phrase that more clearly refers to Jesus’ “second coming.” Alternate translation: “until he would come again” or “until he would return” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 11 26 fanz figs-infostructure ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ. 1 until he comes Here, **until he would come** identifies how long believers are supposed to **eat this bread and drink this cup**. The phrase does not identify for how long **the Lord** is dead. If your readers would misunderstand what **until he would come** modifies, you can move it earlier in the sentence. Alternate translation: “For until the Lord comes, as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
1CO 11 27 as6y ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου 1 eats the bread or drinks the cup of the Lord “the bread of the Lord or drinks the cup of the Lord”
|
||||
1CO 11 27 as6y figs-possession ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου 1 eats the bread or drinks the cup of the Lord Here, **of the Lord** modifies both the **cup** and the **bread**. If your readers would misunderstand this, you could include a possessive form with **bread** as well as with **cup**. Alternate translation: “might eat the Lord’s bread or might drink his cup” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
1CO 11 27 d7ad figs-metonymy τὸ ποτήριον 1 eats the bread or drinks the cup of the Lord
|
||||
1CO 11 27 z6en figs-explicit ἀναξίως 1 eats the bread or drinks the cup of the Lord (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 11 27 d51p figs-idiom ἔνοχος…τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ Κυρίου 1 eats the bread or drinks the cup of the Lord (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1CO 11 28 nhx7 figs-metaphor δοκιμαζέτω…ἄνθρωπος 1 examine Paul speaks of a person looking at his relationship to God and how he has been living his life as if that person is looking over something he wants to buy. See how “test the quality” is translated in [1 Corinthians 3:13](../03/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 11 29 gqd2 μὴ διακρίνων τὸ σῶμα 1 without discerning the body This could mean: (1) that person does not recognize that the church is the body of the Lord. (2) that person does not consider that he is handling the Lord’s body.
|
||||
1CO 11 30 kbi6 ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι 1 weak and ill These words mean almost the same thing and can be combined, as in UST.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue