From d74d69a876366f82150ff0d17042b1600c90d9ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 29 Dec 2022 00:48:58 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_2CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_2CO.tsv b/tn_2CO.tsv index 4e24e7e128..c4e7fd461e 100644 --- a/tn_2CO.tsv +++ b/tn_2CO.tsv @@ -1235,7 +1235,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr 11:2 ubnb rc://*/ta/man/translate/figs-explicit Θεοῦ ζήλῳ 1 Here, the phrase **godly jealousy** could refer to **jealousy**: (1) that is the same **jealousy** that God has. Alternate translation: “with the jealousy that God has” (2) that is from God. Alternate translation: “with jealousy from God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 11:2 m6vl rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns Θεοῦ ζήλῳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **jealousy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a godly way” or “as God is jealous” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 11:2 ee9i rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 1 Here Paul speaks as if he is the father of the Corinthians, who together are his daughter. Paul has promised to give his daughter (the Corinthians) as a wife to a man, who is **Christ**. Until that marriage happens, Paul the father must make sure that his daughter (the Corinthians) remains a **pure virgin**. If these customs are somewhat similar to what happens in your culture, you could preserve the metaphor or express the idea with a simile. If these customs are not similar to what happens in your culture, you could explain the ideas more clearly or express the idea plainly. Alternate translation: “for I am like your father who has betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to be married to Christ” or “I helped you believe in the Messiah, and I will work hard to help you remain faithful to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -11:3 ddrl rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ 1 Here Paul refers to a story in [Genesis 3:1–7](../gen/03/01.md). +11:3 ddrl rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ 1 Here Paul refers to a story in [Genesis 3:1–7](../gen/03/01.md). In this story, a **serpent**, whom Paul would have identified as Satan, deceives **Eve**, the first woman, into eating a fruit that God told her not to eat. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit or include a footnote that explains the story. Alternate translation: “as the serpent, Satan, by his craftiness deceived the first woman Eve into disobeying God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 11:3 l2hr rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ 1 11:3 m5zn rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν 1 11:3 ufsj rc://*/ta/man/translate/figs-doublet τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος 1