Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-15 19:24:06 +00:00
parent b998dbaeaf
commit d5dc1e9e3a
1 changed files with 5 additions and 4 deletions

View File

@ -524,10 +524,11 @@ HEB 5 5 y2wk writing-quotations ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν 1 Here
HEB 5 5 c45n figs-quotations πρὸς αὐτόν, Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε 1 If you do not use this form in your language, you could translate the questions as indirect quotes instead of as direct quotes. Alternate translation: “to him {said} that he was his son; today he had fathered him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
HEB 5 5 pr3f figs-ellipsis ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν 1 the one speaking to him said This clause leaves out some words that many languages might need to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: “the one who spoke to him glorified him to become a high priest, saying” or “he was glorified to become a high priest by the one who spoke to him,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 5 5 i694 Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε 1 You are my Son; today I have become your Father Since the author repeats here the same words that he quoted in [1:5](../01/05.md), you should translate these words in exactly the same way as you did in that verse.
HEB 5 6 bce6 0 General Information: This prophecy is from a Psalm of David.
HEB 5 6 ds6v figs-ellipsis καὶ…λέγει 1 he also says You can state clearly to whom God is speaking. Alternate translation: “he also says to Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 5 6 k5uw ἐν ἑτέρῳ 1 in another place Alternate translation: “in another place in the scriptures”
HEB 5 6 ede5 κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 after the manner of Melchizedek Here, **the order of Melchizedek** rules and practices that **Melchizedek** followed and the authority he had as a priest of God. Alternate translation: “in the same way that Melchizedek was a priest”
HEB 5 6 bce6 writing-quotations καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει 1 General Information:
HEB 5 6 ds6v writing-pronouns καὶ…λέγει 1 he also says
HEB 5 6 k5uw figs-quotations ἐν ἑτέρῳ…σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 in another place
HEB 5 6 pb9k figs-yousingular σὺ 1
HEB 5 6 ede5 translate-unknown κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 after the manner of Melchizedek Here, **the order of Melchizedek** rules and practices that **Melchizedek** followed and the authority he had as a priest of God. Alternate translation: “in the same way that Melchizedek was a priest”
HEB 5 7 mv2c figs-metonymy ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ 1 During the days of his flesh Here, **the days** stands for a period of time, and **flesh** stands for Jesus earthly life. Alternate translation: “while he lived on earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 5 7 iel9 figs-doublet δεήσεις…καὶ ἱκετηρίας 1 prayers and requests Both **prayers** and **requests** mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 5 7 p6zm τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου 1 the one able to save him from death This could mean: (1) God was **able to save** Christ so that he would not die. Alternate translation: “to save him from dying” (2) God was **able to save** Christ after Christs death by making him alive again. If possible, translate this in a way that allows both interpretations.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
524 HEB 5 5 c45n figs-quotations πρὸς αὐτόν, Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε 1 If you do not use this form in your language, you could translate the questions as indirect quotes instead of as direct quotes. Alternate translation: “to him {said} that he was his son; today he had fathered him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
525 HEB 5 5 pr3f figs-ellipsis ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν 1 the one speaking to him said This clause leaves out some words that many languages might need to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: “the one who spoke to him glorified him to become a high priest, saying” or “he was glorified to become a high priest by the one who spoke to him,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
526 HEB 5 5 i694 Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε 1 You are my Son; today I have become your Father Since the author repeats here the same words that he quoted in [1:5](../01/05.md), you should translate these words in exactly the same way as you did in that verse.
527 HEB 5 6 bce6 writing-quotations καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει 0 1 General Information: This prophecy is from a Psalm of David.
528 HEB 5 6 ds6v figs-ellipsis writing-pronouns καὶ…λέγει 1 he also says You can state clearly to whom God is speaking. Alternate translation: “he also says to Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
529 HEB 5 6 k5uw figs-quotations ἐν ἑτέρῳ ἐν ἑτέρῳ…σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 in another place Alternate translation: “in another place in the scriptures”
530 HEB 5 6 ede5 pb9k figs-yousingular κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ σὺ 1 after the manner of Melchizedek Here, **the order of Melchizedek** rules and practices that **Melchizedek** followed and the authority he had as a priest of God. Alternate translation: “in the same way that Melchizedek was a priest”
531 HEB 5 6 ede5 translate-unknown κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 after the manner of Melchizedek Here, **the order of Melchizedek** rules and practices that **Melchizedek** followed and the authority he had as a priest of God. Alternate translation: “in the same way that Melchizedek was a priest”
532 HEB 5 7 mv2c figs-metonymy ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ 1 During the days of his flesh Here, **the days** stands for a period of time, and **flesh** stands for Jesus’ earthly life. Alternate translation: “while he lived on earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
533 HEB 5 7 iel9 figs-doublet δεήσεις…καὶ ἱκετηρίας 1 prayers and requests Both **prayers** and **requests** mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
534 HEB 5 7 p6zm τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου 1 the one able to save him from death This could mean: (1) God was **able to save** Christ so that he would not die. Alternate translation: “to save him from dying” (2) God was **able to save** Christ after Christ’s death by making him alive again. If possible, translate this in a way that allows both interpretations.