Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-10 14:07:37 +00:00
parent 65bbc82f0a
commit d5a64ac65e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -900,7 +900,7 @@ ROM 5 15 x37x figs-abstractnouns τὸ παράπτωμα…τὸ χάρισμα
ROM 5 15 aobk figs-ellipsis οὕτως καὶ 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **is** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “so also is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 5 15 sful grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** indicates that what follows explains the difference between **the trespass** and **the gracious gift**. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 5 15 yxej grammar-connect-condition-contrary εἰ 1 Paul is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is true. He has concluded that the benefits of **the gracious gift** are superior to the consequences of **the trespass**. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is true. Alternate translation: “since” or “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
ROM 5 15 kdhb figs-possession τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι 1 Paul is using the possessive form to describe **the trespass** that comes from **one** man. If this is not clear in your language, you could use the adjective “one mans” instead of the adjective “one” or a verb form. Alternate translation: “by one mans” or “because one man trespassed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 5 15 kdhb figs-possession τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι 1 Paul is using the possessive form to describe **the trespass** that comes from **one** man. If this is not clear in your language, you could use the adjective “one mans” instead of the adjective “one” or a verb form. Alternate translation: “by one mans trespass” or “because one man trespassed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 5 16 pe38 figs-explicit καὶ οὐχ ὡς δι’ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος, τὸ δώρημα 1 For the gift is not like the outcome of that one mans sin Here, **the gift** refers to Gods freely erasing the record of our sins. Alternate translation: “And the gift is not like the result of Adams sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 16 ci72 figs-explicit τὸ μὲν γὰρ κρίμα ἐξ ἑνὸς, εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων, εἰς δικαίωμα 1 The judgment followed one trespass and brought condemnation, but the gift … justification Here Paul gives two reasons why “the gift is not like the result of Adams sin.” The “judgment of condemnation” implies that we all deserve Gods punishment for our sins. Alternate translation: “Because on the one hand, God declared that all people deserve to be punished because of the sin of one man, but on the other hand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 16 m63g figs-explicit τὸ…χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων, εἰς δικαίωμα 3 the gift followed many trespasses and brought justification This refers to how God makes us right with him even when we do not deserve it. Alternate translation: “Gods kind gift to put us right with himself despite our many sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.