Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
014b08fcf8
commit
d148908e4c
|
@ -437,7 +437,7 @@ HEB 4 9 ob3p grammar-connect-logic-result ἄρα 1 Here, **Therefore** introdu
|
|||
HEB 4 9 vhx9 figs-idiom ἀπολείπεται σαββατισμὸς 1 there is still a Sabbath rest reserved for God’s people When something **remains**, people can still access or make use of it. In other words, the **Sabbath rest** is still valid or available. If your readers would misunderstand **there remains**, you could express the idea in a more natural way. See how you translated the similar words in [4:1](../04/01.md), [6](../04/06.md). Alternate translation: “there is still a Sabbath rest” or “God still provides a Sabbath rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 4 9 qe6x translate-unknown σαββατισμὸς 1 a Sabbath rest Here, the word translated **a Sabbath rest** is a very rare word that is closely related to the word for **Sabbath**, which refers to the seventh day of the week on which the Israelites rested, as God commanded them to do. The **Sabbath rest** could refer to: (1) keeping the **Sabbath** by “resting.” Alternate translation: “rest as on the Sabbath day” (2) celebrating the special day that is the **Sabbath**. Alternate translation: “a Sabbath celebration” or “a celebration as on the day of rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 4 10 nyix grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** introduces further explanation of **rest**. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word that introduces an explanation, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
HEB 4 10 i6eh figs-pastforfuture ὁ…εἰσελθὼν…καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν 1
|
||||
HEB 4 10 i6eh figs-pastforfuture ὁ…εἰσελθὼν…καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν 1 Here the author uses the past tense to speak about something that is true in general. Use whatever tense you would naturally use in your language to speak about something that is generally true. Alternate translation: “the one who will enter … will himself also rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
HEB 4 10 ej9y figs-explicit ὁ…εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 1 he who enters into God’s rest
|
||||
HEB 4 10 dg2d writing-pronouns αὐτοῦ 1
|
||||
HEB 4 10 xmgn figs-gendernotations αὐτὸς…αὐτοῦ 1
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue