Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e0cc0e53b5
commit
cccf0b403b
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 9 21 hzib figs-possession ἄνομος Θεοῦ 1 outside the law Here Paul uses the possessive form to state that: (1) he is **not without the law** that **God** has given. Paul distinguishes between the **law** that Moses wrote down and God’s **law** in general. Alternate translation: “without any law from God” (2) he is **not** someone who is disobedient (**without the law**) towards **God**. Paul is distinguishing between people who do not have the **law** that Moses wrote down and people who disobey God. Alternate translation: “disobedient towards God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
1CO 9 21 qtu7 figs-metaphor ἔννομος Χριστοῦ 1 outside the law Much like in [9:20](../09/20.md), Paul speaks about those who think that they need to obey **the law** as if they were physically **under the law**. By speaking as if **the law** were on top of these people, Paul emphasizes how **the law** controls their lives. If your readers would misunderstand **under the law**, you could use a word or phrase that refers to the obligation to obey **the law of Christ**. Alternate translation: “keeping the law of Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 9 21 p13t figs-possession ἔννομος Χριστοῦ 1 outside the law Here Paul uses the possessive form to describe **the law** that **Christ** commanded. If your readers would misunderstand this form, you could express the idea with a word or phrase that clearly states that **Christ** commanded this **law**. Alternate translation: “under Christ’s law” or “under the law that comes from Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
1CO 9 21 pksy translate-unknown 1 outside the law Just as in [9:19](../09/19.md), to **gain** someone means to help them to believe in the Messiah. Translate this word the same way you did in [9:19](../09/19.md). Alternate translation: “to convert” or “to gain for Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 9 21 pksy translate-unknown κερδάνω 1 outside the law Just as in [9:19](../09/19.md), to **gain** someone means to help them to believe in the Messiah. Translate this word the same way you did in [9:19](../09/19.md). Alternate translation: “I might convert” or “I might gain for Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 9 24 vn1d 0 Connecting Statement: Paul explains that he uses the liberty he has in Christ to discipline himself.
|
||||
1CO 9 24 urh5 figs-rquestion οὐκ οἴδατε, ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες, πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον? 1 Do you not know that in a race all the runners run the race, but that only one receives the prize? Paul is reminding the Corinthians of what they know so he can add new information. Alternate translation: “Let me remind you that although all runners run the race, only one runner receives the prize.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1CO 9 24 mq1d figs-metaphor τρέχουσιν 1 run Paul compares living the Christian life and working for God to running a race and being an athlete. As in a race, the Christian life and work require strict discipline on the part of the runner, and, as in a race, the Christian has a specific goal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue