Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e34d685d1c
commit
ccc2d5f402
|
@ -869,8 +869,9 @@ ROM 5 11 zp36 figs-metaphor καυχώμενοι ἐν τῷ Θεῷ 1 Paul spe
|
|||
ROM 5 11 x3wh guidelines-sonofgodprinciples ἐν τῷ Θεῷ, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Here Paul highlights the interactive work of the Trinity in the salvation of believers in **Christ**. Here, the Old Testament title for **God**, **Lord**, is applied to **Jesus**, equating him with **God**. Be sure to accurately translate these titles in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
ROM 5 11 r0zj figs-distinguish δι’ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν 1 This clause summarizes how Jesus saves the believer (See [5:1–2](../05/01.md) for similar wording)). If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer by starting a new sentence or some other way. Alternate translation (replace previous comma with a period): “It is through the death of Lord Jesus Christ on our behalf that we become reconciled with God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 5 11 xjes figs-abstractnouns νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **reconciliation**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “we have now become reconciled with God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 5 12 hjx4 grammar-connect-words-phrases διὰ τοῦτο 1 Connecting Statement: Here, **Therefore** indicates that what follows in [5:12–21](../05/12.md) is Paul’s explanation of the relationship between human **sin** and God’s grace. Alternate translation: “For this reason” or “Because of this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 5 12 k1xa figs-parallelism 1 This verse communicates two ideas that mean the same thing. Paul says the same thing twice, in slightly different ways, to show the widespread effects of sin and death. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “For this reason, sin and then death entered the world because of one man, then death and sin spread throughout the human race” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
ROM 5 12 hjx4 grammar-connect-words-phrases διὰ τοῦτο 1 Connecting Statement: Here, **Therefore** indicates that what follows in [5:12–21](../05/12.md) is Paul’s explanation of the relationship between human **sin** and God’s grace. Alternate translation: “For this reason” or “Because of this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 5 12 pa8s figs-explicit δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου 1 The implication is that the **one man** is Adam, the first human being. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly, since “Adam” is not mentioned until [5:14](../05/14.md). Alternate translation: “through the one man Adam” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 5 12 wf9f figs-personification δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος 1 through one man sin entered … death entered through sin Paul describes **sin** as a dangerous thing that came into the world through the actions of **one man**, Adam. This sin then became an opening through which death, pictured here as another dangerous thing, also came into the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 5 13 eqa2 figs-explicit ἄχρι γὰρ νόμου, ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ 1 For until the law, sin was in the world This means that the people sinned before God gave **the law**. Alternate translation: “People in the world sinned before God gave his law to Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 5 13 juq7 figs-activepassive ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται, μὴ ὄντος νόμου 1 but there is no accounting for sin when there is no law This means that God did not charge the people with sinning before he gave the law. You can state this in active form. Alternate translation: “but God did not record sin against the law before he gave the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue