Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d863a5d60f
commit
cbe5db4ce7
|
@ -1408,7 +1408,7 @@ ACT 9 17 x4ey figs-metaphor πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου 1
|
||||||
ACT 9 18 m1hx translate-unknown λεπίδες 1 something like scales fell It may be helpful to your readers if you use something they would recognize that has scales to describe the **scales** that fell from Saul’s eyes. Alternate translation: “fish scales” or “lizard scales” or “snake scales” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
ACT 9 18 m1hx translate-unknown λεπίδες 1 something like scales fell It may be helpful to your readers if you use something they would recognize that has scales to describe the **scales** that fell from Saul’s eyes. Alternate translation: “fish scales” or “lizard scales” or “snake scales” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
ACT 9 18 efs9 figs-activepassive ἐβαπτίσθη 1 rising up, he was baptized If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Ananias baptized him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ACT 9 18 efs9 figs-activepassive ἐβαπτίσθη 1 rising up, he was baptized If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Ananias baptized him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
ACT 9 19 rxfi figs-activepassive ἐνισχύθη 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he felt stronger” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ACT 9 19 rxfi figs-activepassive ἐνισχύθη 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he felt stronger” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
ACT 9 20 rc49 ἐκήρυσσεν…οὗτός 1 Here, **he** refers to Saul, and **this one** refers to Jesus, the Son of God.
|
ACT 9 20 rc49 writing-pronouns ἐκήρυσσεν τὸν Ἰησοῦν, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 The personal pronoun **he** refers to Saul, and the demonstrative pronoun **this** refers to Jesus. Alternate translation: “Saul proclaimed that Jesus is the Son of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||||||
ACT 9 20 w65r guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 Son of God **Son of God** is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
ACT 9 20 w65r guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 Son of God **Son of God** is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||||
ACT 9 21 xid8 figs-hyperbole πάντες οἱ ἀκούοντες 1 all who were hearing The word **all**is a generalization. Alternate translation: “those who heard him” or “many who heard him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
ACT 9 21 xid8 figs-hyperbole πάντες οἱ ἀκούοντες 1 all who were hearing The word **all**is a generalization. Alternate translation: “those who heard him” or “many who heard him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||||
ACT 9 21 f4fd figs-rquestion οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ πορθήσας ἐν Ἰερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο 1 Is not this the one who destroyed those in Jerusalem who call on this name? This is a rhetorical and negative question that emphasizes that Saul was indeed the man who had persecuted the believers. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “This is the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name Jesus!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
ACT 9 21 f4fd figs-rquestion οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ πορθήσας ἐν Ἰερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο 1 Is not this the one who destroyed those in Jerusalem who call on this name? This is a rhetorical and negative question that emphasizes that Saul was indeed the man who had persecuted the believers. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “This is the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name Jesus!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue