Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
NateKreider 2022-07-08 13:28:30 +00:00
parent 4dab1866cb
commit cab44837ba
1 changed files with 3 additions and 7 deletions

View File

@ -307,16 +307,12 @@ MAT 6 14 z79a figs-abstractnouns τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 the
MAT 6 14 v7ne guidelines-sonofgodprinciples ὁ Πατὴρ 1 Father **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
MAT 6 15 pi3z figs-abstractnouns τὰ παραπτώματα ὑμῶν 1 those of men … your trespasses See how you translated trespasses in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
MAT 6 15 lk8a figs-gendernotations τοῖς ἀνθρώποις 1 Although the term **men** is masculine, Jesus is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “those people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
MAT 6 16 j7xg figs-you νηστεύητε…ὑμῖν 1 Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of **you** are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
MAT 6 16 xv6b ἀφανίζουσιν…τὰ πρόσωπα αὐτῶν 1 they disfigure their faces The hypocrites would not wash **their faces** or comb their hair. They did this purposely to draw attention to themselves so that people would see them and give them honor for fasting.
MAT 6 16 ix6h ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 Truly I say to you This phrase adds emphasis to what Jesus says next. Alternate translation: “I tell you the truth”
MAT 6 16 xv6b figs-explicit ἀφανίζουσιν…τὰ πρόσωπα αὐτῶν 1 they disfigure their faces The hypocrites would not wash **their faces**. They did this purposely to draw attention to themselves so that people would see them and give them honor for fasting. If someone was fasting, it would be obvious from their appearance. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “they…make it obvious to others that they are fasting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MAT 6 16 ix6h figs-irony ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν 1 Truly I say to you See how you translated **they have their reward in full** in [6:2](../06/02.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
MAT 6 17 c20j figs-yousingular σὺ…σου…σου 1 Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of **you** and **your** are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
MAT 6 17 k283 ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν 1 anoint your head To **anoint** the **head** here is to take normal care of ones hair. It has nothing to do with “Christ” meaning “anointed one.” Jesus means that people should look the same whether they are fasting or not. Alternate translation: “put oil in your hair” or “groom your hair”
MAT 6 18 d27s τῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ 1 to your Father who is in secret This could mean: (1) no one can see God. Alternate translation: “Father, who is invisible” (2) God is with that person who fasts secretly. Alternate translation: “Father, who is with you in private” See how you translated this in [6:6](../06/06.md).
MAT 6 17 k283 figs-explicit ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι 1 anoint your head Here, to **anoint** the **head** and to **wash** the **face** is to take normal care of ones self. This gives the appearance that you are living life as normal. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “make yourself appear as though you weren't fasting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MAT 6 18 m56a guidelines-sonofgodprinciples τῷ Πατρί σου 1 to your Father **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
MAT 6 18 tby8 ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ 1 who sees in secret See how you translated this in [6:6](../06/06.md). Alternate translation: “who sees what you do in private”
MAT 6 19 z3jx 0 Connecting Statement: Jesus begins to teach about money and possessions.
MAT 6 19 tqp1 θησαυροὺς 1 treasures Here, **treasures** refers to riches, the things to which a person gives the most value.
MAT 6 19 z9wd ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει 1 where moth and rust destroy Alternate translation: “where moth and rust ruin treasures”
MAT 6 19 tqc9 σὴς 1 moth A **moth** is a small, flying insect that destroys cloth by eating it.
MAT 6 19 enl6 βρῶσις 1 rust a brown substance that forms on metals

Can't render this file because it is too large.