Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-05 16:38:15 +00:00
parent fbedf412c6
commit c9ece98388
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -756,7 +756,7 @@ ROM 4 19 bfsr figs-aside ἑκατονταετής που ὑπάρχων 1 Pau
ROM 4 19 hro2 figs-distinguish καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας 1 This phrase gives us further information about what Abraham **considered**. It is not introducing a new topic, but is reinforcing how impossible it was for he and **Sarah** to naturally procreate. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “and he also considered that Sarah was unable to conceive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) ROM 4 19 hro2 figs-distinguish καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας 1 This phrase gives us further information about what Abraham **considered**. It is not introducing a new topic, but is reinforcing how impossible it was for he and **Sarah** to naturally procreate. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “and he also considered that Sarah was unable to conceive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
ROM 4 19 qil5 figs-metaphor καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας 1 Paul speaks figuratively of Sarahs **womb** as if were dead. He means that she was unable to conceive or infertile. If your readers would not understand what **deadness** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “and how Sarah was unable to conceive” or “and how Sarah was infertile” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 4 19 qil5 figs-metaphor καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας 1 Paul speaks figuratively of Sarahs **womb** as if were dead. He means that she was unable to conceive or infertile. If your readers would not understand what **deadness** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “and how Sarah was unable to conceive” or “and how Sarah was infertile” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 4 19 ghhm figs-abstractnouns τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **deadness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “that Sarah was infertile” or “that Sarah was unable to conceive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 4 19 ghhm figs-abstractnouns τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **deadness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “that Sarah was infertile” or “that Sarah was unable to conceive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 4 20 ep2z figs-doublenegatives οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ, ἀλλ’ 1 did not hesitate in unbelief You can translate this double negative in a positive form. Alternate translation: “he kept on acting in faith, and” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) ROM 4 20 ep2z figs-doublenegatives οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ, ἀλλ’ 1 did not hesitate in unbelief This is a double negative. Since the following clause contrasts it, you should not make it a positive statement. Alternate translation: “he did not doubt that God is faithful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM 4 20 zdj5 figs-activepassive ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει 1 he was strengthened in faith You can translate this in an active form. Alternate translation: “became stronger in his faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 4 20 zdj5 figs-activepassive ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει 1 he was strengthened in faith You can translate this in an active form. Alternate translation: “became stronger in his faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 21 y2sh καὶ πληροφορηθεὶς 1 He was fully convinced “and Abraham was completely sure” ROM 4 21 y2sh καὶ πληροφορηθεὶς 1 He was fully convinced “and Abraham was completely sure”
ROM 4 21 sbu3 δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι 1 he was also able to accomplish “God was able to do” ROM 4 21 sbu3 δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι 1 he was also able to accomplish “God was able to do”

Can't render this file because it is too large.