Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2cf85f85ae
commit
c4a968f3ec
|
@ -2490,7 +2490,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 16 11 fi3p ἐκδέχομαι…αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν 1 Let no one despise him Here, **the brothers** could be: (1) traveling with Timothy, and Paul is expecting their return along with Timothy. Alternate translation: “I am expecting him and the brothers” (2) with Paul, expecting Timothy to return. Alternate translation: “I, with the brothers, am expecting him”
|
||||
1CO 16 11 rknd figs-extrainfo μετὰ τῶν ἀδελφῶν 1 Let no one despise him Paul provides no information about who **the brothers** are or how they relate to Timothy. He may refer to the same group of **brothers** again in the next verse ([16:12](../16/12.md)). If possible, use a generic or general phrase that refers to other believers. Alternate translation: “with the fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||
1CO 16 11 s7fw figs-gendernotations τῶν ἀδελφῶν 1 Let no one despise him Although **brothers** is masculine, Paul is using it to refer to any believer, whether man or woman. It is possible that the **brothers** were male, but Paul is not focusing on their gender. If your readers would misunderstand **brothers**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “the brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
1CO 16 12 i0e3 translate-names περὶ δὲ 1 our brother Apollos Just as in [16:1](../16/01.md), **Now concerning** introduces a new topic that Paul wishes to address. Likely, the topics that he introduces in this way are what the Corinthians wrote to him about. Translate **Now concerning** here as you did in [16:1](../16/01.md). Alternate translation: “Next, about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
1CO 16 12 i0e3 grammar-connect-words-phrases περὶ δὲ 1 our brother Apollos Just as in [16:1](../16/01.md), **Now concerning** introduces a new topic that Paul wishes to address. Likely, the topics that he introduces in this way are what the Corinthians wrote to him about. Translate **Now concerning** here as you did in [16:1](../16/01.md). Alternate translation: “Next, about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
1CO 16 12 png3 translate-names Ἀπολλῶ 1 our brother Apollos **Apollos** is the name of a man. He is the same **Apollos** that Paul mentions multiple times in the first four chapters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
1CO 16 12 is6j figs-explicit τοῦ ἀδελφοῦ 1 our brother Apollos Here, **brother** identifies **Apollos** as a fellow believer. **Apollos** was male, although **brother** does not emphasize this. If your readers would misunderstand **brother**, you could use a word or phrase that identifies **Apollos** as a fellow believer. Alternate translation: “our Christian brother” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 16 12 blp5 figs-go ἔλθῃ…ἔλθῃ…ἐλεύσεται 1 our brother Apollos Here, **come** refers to **Apollos** traveling from where Paul is to Corinth. Use a word that describes this kind of movement in your language. Alternate translation: “he would go … he would go … he will go” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue