From c2a05182d0ef2850972aa1f8f8bd80198a7be507 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Uma_Johnson Date: Mon, 23 May 2022 09:25:30 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_54-2TH.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_54-2TH.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_54-2TH.tsv b/en_tn_54-2TH.tsv index 37baa5a706..8bcc62d2f4 100644 --- a/en_tn_54-2TH.tsv +++ b/en_tn_54-2TH.tsv @@ -63,7 +63,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2TH 2 12 pkw8 οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ 1 those who have not believed the truth, but have taken pleasure in unrighteousness “those who took pleasure in unrighteousness because they did not believe the truth” 2TH 2 13 w83a 0 General Information: If you are using section headings, you could put one here before verse 13. Suggested heading: “Paul gives thanks to God for the believers and encourages them." (See: [[rc://en/ta/man/checking/headings]]) 2TH 2 13 bcd5 0 Connecting Statement: Paul now changes topics. -2TH 2 13 b3hh δὲ 1 Now Paul here uses the word **Now** to mark a change in topic. You use a natural way in your language to indicate/show that this is a new section. +2TH 2 13 b3hh δὲ 1 Now Paul here uses the word **Now** to mark a change in topic. You can use a natural way in your language to indicate/show that this is a new section. 2TH 2 13 dze5 figs-hyperbole ἡμεῖς…ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν…πάντοτε 1 we ought always to give thanks The word **always** is a generalization. This is used to emphasize or to exaggerate the action. If this is not natural in your language, you can use the alternative renderings given. Alternate translation: “we should continually give thanks” OR "we must thank God at all times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) 2TH 2 13 m418 ἡμεῖς…ὀφείλομεν 1 we ought Here, **we** refers to Paul, Silvanus, and Timothy. If you have exclusive and inclusive first person pronouns in your language, this should be an exclusive pronoun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] 2TH 2 13 ia4x figs-activepassive ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ Κυρίου 1 brothers having been loved by the Lord If your language does not use this passive form, you could say this with an active form. Alternate translation: “for the Lord loves you, brothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])