Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e568c19114
commit
c2896b14e3
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ MRK 13 6 cee7 figs-quotesinquotes πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ
|
|||
MRK 13 6 pbz4 figs-explicit πολλοὶ…πολλοὺς 1 Here, both uses of the word **many** refer to many people. If it would help your readers you can say that explicitly as the UST does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 13 6 wv12 figs-explicit ἐγώ εἰμι 1 they will lead many astray The implication is that **he** means the Messiah. Alternate translation: “I am the Messiah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 13 7 fl5h ἀκοὰς πολέμων 1 you may hear of wars and rumors of wars The phrase “rumors of wars” could mean: (1) reports of wars that might happen at a future time. Alternate translation: See the UST. (2) reports of wars that are already taking place in distant places. Alternate translation: “reports of wars far away”
|
||||
MRK 13 7 d1k9 ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος 1 but the end is not yet “but it is not yet the end” or “but the end will not happen until later” or “but the end will be later”
|
||||
MRK 13 7 d1k9 figs-ellipsis ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος 1 but the end is not yet Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If your readers would misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “but the end will not happen immediately” or “but the end will not happen until later” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
MRK 13 7 mi4d figs-explicit τὸ τέλος 1 the end This probably refers to **the end** of the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 13 8 xln4 figs-idiom ἐγερθήσεται…ἐπ’ 1 will rise against This idiom means to fight against one another. Alternate translation: “will fight against” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 13 8 e2ln figs-ellipsis βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν 1 kingdom against kingdom The words “will rise” are understood from the previous phrase. Alternate translation: “kingdom will rise against kingdom” or “the people of one kingdom will fight against the people of another kingdom” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue