From c238ef0b2e4ed37fabbe9b7d9c476131ae0838d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: avaldizan <avaldizan@noreply.door43.org>
Date: Mon, 6 Jun 2022 18:28:32 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_61-1PE.tsv | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv
index f9e406d7c0..7d4fe2bed0 100644
--- a/en_tn_61-1PE.tsv
+++ b/en_tn_61-1PE.tsv
@@ -150,8 +150,8 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1PE	2	3	tui9	figs-metaphor	εἰ ἐγεύσασθε	1	if you have tasted that the Lord is kind	Peter uses **tasted** figuratively to refers to personally experiencing something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “if you have experienced” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 1PE	2	3	hruw	figs-quotemarks	ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος	1		This clause is a paraphrase of [Psalm 34:8](../../psa/34/08.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
 1PE	2	4	apbp	figs-writing-pronouns	πρὸς ὃν	1		The pronoun **him** refers to Jesus, who is the Lord referred to in the previous verse. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
-1PE	2	4	c4lu	figs-metaphor	πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα	1	coming to him, a living stone	Peter refers to Jesus figuratively as if he were a **stone** in a building. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “coming to him who is like a living stone in a building” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-1PE	2	4	ihq2	figs-personification	λίθον ζῶντα	1	him, a living stone	Peters speaks of a stone figuratively as if it were **living**. This could refer to: (1) a stone that is alive. This interpretation emphasizes the fact that Jesus is alive even though he had died. Alternate translation: “a stone that lives” (2) a stone that gives life. This interpretation emphasizes the fact that Jesus gives eternal life to everyone who believes in him. Alternate translation: “a stone that gives eternal life to others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
+1PE	2	4	c4lu	figs-metaphor	πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα	1	coming to him, a living stone	Peter refers to Jesus figuratively as if he were a **stone** in a building. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “coming to him, who is like a living stone in a building” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+1PE	2	4	ihq2	figs-personification	λίθον ζῶντα	1	him, a living stone	Peters speaks of a **stone** figuratively as if it were **living**. This could refer to: (1) a stone that is alive. This interpretation emphasizes the fact that Jesus is alive enough though he had died. Alternate translation: “a stone that lives” (2) a stone that gives life. This interpretation emphasizes the fact that Jesus gives eternal life to everyone who believes in him. Alternate translation: “a stone that gives eternal life to others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
 1PE	2	4	e8sy	figs-activepassive	ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον	1	having been rejected by men	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that people have rejected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 1PE	2	4	a438	figs-activepassive	παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν	1	but chosen by God	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but that God has chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 1PE	2	5	z11h	figs-metaphor	αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς	1	you, like living stones, are being built up as a spiritual house	Just as people used **stones** to build the temple in the Old Testament, believers are the materials that God is using to build a house in which he will live. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])