From c0f02dd46e6a140de8b4a42264478112f0e7d39c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Fri, 29 Apr 2022 22:28:31 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 99b6a72c9c..658c044406 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -525,7 +525,7 @@ ROM 3 18 bx27 figs-abstractnouns φόβος Θεοῦ 1 There is no fear of God ROM 3 18 frt1 figs-possession φόβος Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **fear** that is reserved for **God**. If this is not clear in your language, you could replace the preposition **of** with “for” or “toward.” Alternate translation: “terror for God” or “fear for God” or “reverence toward God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 3 19 lrdp grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, **Now** indicates that what follows summarizes Paul’s teachings about **the law** and “the righteousness of God” in [3:1–9](../03/01.md). Alternate translation: “Finally,” or “Indeed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 3 19 gc8t figs-exclusive οἴδαμεν 1 Here, **we** is used exclusively to speak of Paul and his fellow Jews (See [3:9](../03/09.md)). Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “we Jews know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -ROM 3 19 e8h2 figs-personification ὅσα ὁ νόμος λέγει, τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ 1 whatever the law says, it speaks Here, **the law** is spoken of figuratively as though it were a person who could deceive someone. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Because you are so proud, you have deceived yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +ROM 3 19 e8h2 figs-personification ὅσα ὁ νόμος λέγει…λαλεῖ 1 whatever the law says, it speaks Here, **the law** is spoken of figuratively as though it were a person who is speaking. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “as many things as God says in his law, he says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ROM 3 19 n399 figs-metonymy ὁ νόμος…τῷ νόμῳ 1 the ones who are under the law Paul is figuratively describing all the Jewish Scriptures by using phrase **the law**, which is part of the Jewish Scriptures. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “God’s rules … God’s rules” or “the Scriptures … the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 3 19 cu9x figs-synecdoche ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ 1 in order that every mouth may be shut Here, **mouth** is a synecdoche that means the words people speak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ROM 3 19 cy5r figs-activepassive ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “so that no people will be able to say anything valid to defend themselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])