From ba63a4e07757325c30a1e8b239a17fd22736bc60 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: avaldizan <avaldizan@noreply.door43.org>
Date: Mon, 2 May 2022 21:21:04 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_44-JHN.tsv | 8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv
index 69b6b6074c..438de8a9a7 100644
--- a/en_tn_44-JHN.tsv
+++ b/en_tn_44-JHN.tsv
@@ -2508,14 +2508,14 @@ JHN	20	2	igzt	writing-pronouns	αὐτοῖς	1	disciple whom Jesus loved	If you
 JHN	20	2	mkmh	figs-synecdoche	τὸν Κύριον…αὐτόν	1	disciple whom Jesus loved	Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the Lord’s body … it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
 JHN	20	2	xd3w	figs-exclusive	οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν	1		When Mary says **we**, she is speaking of herself and some women who came to the tomb with her. These women are mentioned in [Matthew 28:1](../../mat/28/01.md); [Mark 16:1](../../mrk/16/01.md); and [Luke 24:1](../../luk/24/01.md), [10](../../luk/24/10.md), [24](../../luk/24/24.md). Since she is not speaking of the two disciples, **we** is exclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
 JHN	20	3	d6g3	figs-explicit	ὁ ἄλλος μαθητής	1	the other disciple	See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-JHN	20	3	ci46	figs-verbs	ἐξῆλθεν…ἤρχοντο	1		If you used the third person for **the other disciple** in the previous verse and your language marks the dual form, then the verbs **went out** and **went** here would be in the dual form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-verbs]])
-JHN	20	3	jgzx	figs-explicit	ἤρχοντο	1	the other disciple	If you used the first person with **the other disciple** in the previous verse, then you will need to use the first person plural “we” here. Alternate translation: “we went” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
-JHN	20	3	g0ky	writing-pronouns	ἤρχοντο	1	the other disciple	If you used the third person for **the other disciple** in the previous verse and your language marks the dual form, then the pronoun **they** here would be in the dual form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
+JHN	20	3	ci46	figs-verbs	ἐξῆλθεν…ἤρχοντο	1		If you translated **the other disciple** in the previous verse with a third person form and your language marks the dual form, then the verbs **went out** and **went** here would be in the dual form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-verbs]])
+JHN	20	3	jgzx	figs-explicit	ἤρχοντο	1	the other disciple	If you translated **the other disciple** in the previous verse with a first person singular form, then you will need to use the first person plural “we” here. Alternate translation: “we went” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
+JHN	20	3	g0ky	writing-pronouns	ἤρχοντο	1	the other disciple	If you translated **the other disciple** in the previous verse with a third person form and your language marks the dual form, then the pronoun **they** here would be in the dual form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
 JHN	20	4	c5kr	figs-123person	ἔτρεχον…οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον	1	the other disciple	If you translated **the other disciple** with a first person form in [verse 2](../20/02.md), then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: “we were running together, and I quickly ran ahead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
 JHN	20	4	sc6u	figs-explicit	ὁ ἄλλος μαθητὴς	1	the other disciple	See how you translated this phrase in [verse 2](../20/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 JHN	20	5	jbbz	figs-123person	βλέπει…οὐ μέντοι εἰσῆλθεν	1	linen cloths	If you translated **the other disciple** with a first person form in the previous verse, then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: “I see … but I did not enter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
 JHN	20	5	wm6r	figs-pastforfuture	βλέπει	1	linen cloths	Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
-JHN	20	5	m9qn	translate-unknown	ὀθόνια	1	linen cloths	Wrapping a dead body in strips of cloth was the burial custom in this culture. See the discussion of this in the General Notes for chapter 19. If your readers would not be familiar with such a custom, you could describe it more specifically, or you could use a general expression. Alternate translation: “the linen cloths that they had wrapped Jesus’ body in for burial” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])<br>
+JHN	20	5	m9qn	translate-unknown	ὀθόνια	1	linen cloths	Wrapping a dead body in strips of cloth was the burial custom in this culture. See the discussion of this in the General Notes for chapter 19. If your readers would not be familiar with such a custom, you could describe it more specifically, or you could use a general expression. Alternate translation: “the linen cloths that they had wrapped Jesus’ body in for burial” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])\n
 JHN	20	6	gw25	figs-pastforfuture	ἔρχεται…θεωρεῖ	1	linen cloths	Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
 JHN	20	6	rjux	figs-123person	αὐτῷ	1	linen cloths	If you translated **the other disciple** with a first person form in [verse 4](../20/04.md), then you will need to use the first person “me” here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
 JHN	20	6	ys3b	translate-unknown	ὀθόνια	1	linen cloths	See how you translated this in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])