From b6f275f033a34c885732f9c3b80c685d8c6bc1d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: christopherrsmith <christopherrsmith@noreply.door43.org> Date: Fri, 16 Sep 2022 15:26:43 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_45-ACT.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index 5ce491c3ee..b74fbe4be7 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -1810,6 +1810,7 @@ ACT 12 15 j2kx writing-pronouns οἱ…εἶπαν 1 The pronoun **they** refe ACT 12 15 qa8m figs-explicit ὁ ἄγγελός ἐστιν αὐτοῦ 1 It is his angel Some Jews believed in guardian angels, and the people inside thehouse may have thought that Peter’s **angel** had come to them. Alternate translation: “What you saw was Peter’s guardian angel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 12 16 wwg1 figs-synecdoche ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν 1 While the word **they** refers to the people in the house as in the previous verse, it is likely that only some of them came to the door. Alternate translation: “so some of the people in the house came and opened the door, and they saw him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ACT 12 17 fr3y figs-explicit Ἰακώβῳ 1 Peter assumes that his listeners will know that by **James**, he means the brother of Jesus who was the leader of the church in Jerusalem. UST models one way to express this implicit information. However, since this is something that Peter assumes his listeners will know, you may find it preferable to explain this in a footnote rather than add information to the text. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +ACT 12 17 k3lg translate-names Ἰακώβῳ 1 The word **James** is the name of a man. See how you translated the same name for different men in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ACT 12 17 jf16 figs-metaphor τοῖς ἀδελφοῖς 1 the brothers Luke is using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. Alternate translation: “the other believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ACT 12 17 wdj5 figs-gendernotations τοῖς ἀδελφοῖς 1 Although the term **brothers** is masculine, Luke is using the word in a generic sense that includes both men and women. If you decide to retain the metaphor in your translation, you could say “the brothers and sisters” to indicate this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) ACT 12 18 ail9 writing-newevent δὲ 1 Now Luke is using the word translated **Now** to introduce a significant development in this story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new development. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])