From b34adf295f02105b56edccb73dab88a96299481c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Thu, 21 Jul 2022 20:29:50 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_59-HEB.tsv | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 151fc6e4f3..5c751adfea 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -144,8 +144,8 @@ HEB	2	3	fpvx	figs-activepassive	ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς 
 HEB	2	4	k4j9	figs-abstractnouns	σημείοις τε, καὶ τέρασιν, καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν, καὶ Πνεύματος Ἁγίου μερισμοῖς	1		
 HEB	2	4	li2n	figs-doublet	σημείοις…καὶ τέρασιν, καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν	1		Here the author uses three similar words to describe supernatural acts that God empowers his people to do. The word **signs** emphasizes that these acts reveal something, **wonders** emphasizes that these acts are amazing or unusual, and **miracles** emphasizes that these acts are powerful. The author uses these three words to show that God uses lots of things to “testify” to the truth of the message about salvation. If your language does not have different words that emphasize these three aspects of the supernatural acts, you could combine two or all three of these words into one word or phrase and emphasize the variety of testimony in another way. Alternate translation: “by many and various miracles” or “by many signs and various miracles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
 HEB	2	4	ix3o	translate-unknown	Πνεύματος Ἁγίου μερισμοῖς	1		
-HEB	2	4	m2p8	figs-abstractnouns	κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν	1	according to his will	Alternate translation: “in just the way he wanted to do it”
-HEB	2	4	jsav	writing-pronouns	αὐτοῦ	1		
+HEB	2	4	m2p8	figs-abstractnouns	κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν	1	according to his will	If your language does not use an abstract noun for the idea behind **will**, you could express the idea by using a verb such as “want” or “chose.” Alternate translation: “in just the way he wanted to do it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
+HEB	2	4	jsav	writing-pronouns	αὐτοῦ	1		Here, **his** could refer to: (1) **God**. Alternate translation: “God’s” (2) **the Holy Spirit**. Alternate translation: “the Spirit’s” or “his own” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
 HEB	2	5	i3bh		οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν	1	For it was not to the angels that God subjected	Alternate translation: “For God did not make the angels rulers over”
 HEB	2	5	rqr9	figs-metonymy	τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν	1	the world to come	Here, **the world** refers to the people who live there. And **is coming** means that this is the world in the next age after Christ returns. Alternate translation: “the people who will live in the new world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 HEB	2	6	jh56			0	General Information:	This verse begins a quotation from the book of Psalms in the Old Testament. It continues on through verse 8.