diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 236884851c..df083aac52 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -487,6 +487,7 @@ ROM 3 13 b4bp figs-possession ἰὸς ἀσπίδων 1 Paul is using the poss ROM 3 13 qk16 figs-metaphor ἰὸς ἀσπίδων 1 The poison of snakes is under their lips Paul quotes David using **poison of asps** figuratively to refer to what people say as if what they say contained **poison**. He means that the things they say harm people like deadly venom. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “What hurts people like a poisonous snake bite” or “Speech that hurts people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 3 13 u40o figs-metonymy ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν 1 The poison of snakes is under their lips Here Paul quotes David using **lips** figuratively to describe something people would say to harm someone by using their **lips** to say it. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “by what they say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 3 14 ucnr figs-quotemarks ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει 1 This sentence is a quotation from [Psalm 10:7](../../psa/10/07.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) +ROM 3 14 ujjd figs-genericnoun τὸ στόμα 1 Paul quotes David speaking of these people’s mouths in general, not of one particular **mouth**. If your readers would misunderstand this, use a more natural phrase. Alternate translation: “mouths” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) ROM 3 14 sqr5 figs-metonymy ὧν τὸ στόμα 1 Their mouths are full of cursing and bitterness Here Paul quotes David using **mouth** figuratively to describe something people speaking curses and bitter things by using their **mouth** to say them. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “what they say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 3 14 j0sg figs-metaphor ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει 1 Paul quotes David using **cursing and bitterness** figuratively as if these concepts were thins with which people could fill or load their **mouth**. He means that these people habitually curse and say bitter things against others. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “habitually curses and says bitter things against others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 3 15 e67d figs-quotemarks ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν, ἐκχέαι αἷμα 1 Verses 15–17 are Paul’s paraphrase of [Isaiah 59:7–8](../../isa/59/07.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])