From b0cb8dbd6e686c310e5b693482ca4973be42c28f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Mon, 23 May 2022 18:25:42 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_44-JHN.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv index dbb57dc516..544f6c2944 100644 --- a/en_tn_44-JHN.tsv +++ b/en_tn_44-JHN.tsv @@ -1685,7 +1685,7 @@ JHN 12 14 h6xz figs-activepassive καθώς ἐστιν γεγραμμένον JHN 12 15 ts1f figs-quotemarks 1 This verse is a combination of parts of various quotations from the Old Testament. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) JHN 12 15 vra1 figs-metonymy θυγάτηρ Σιών 1 daughter of Zion Here, **daughter of Zion** is used figuratively to refer to the people who lived in Jerusalem. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “you people of Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JHN 12 15 c36a πῶλον ὄνου 1 A **colt** is a young male **donkey**. -JHN 12 16 rq52 figs-explicit ταῦτα…ταῦτα…ταῦτα 1 His disciples did not understand these things In this verse, **these things** refers to the words of the Old Testament prophecies that were quoted in the previous verse, which were fulfilled in the events described in [verses 13–14](../12/13.md). If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “His disciples did not understand the meaning of these words from the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +JHN 12 16 rq52 figs-explicit ταῦτα…ταῦτα…ταῦτα 1 His disciples did not understand these things In this verse, **these things** refers to the words of the Old Testament prophecies that were quoted in the previous verse, which were fulfilled in the events described in [verses 13–14](../12/13.md). If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “His disciples did not understand the meaning of these words from the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 12 16 xdm7 figs-activepassive ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς 1 when Jesus was glorified If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, John implies that God did it. Alternate translation: “when God glorified Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JHN 12 16 u9hf figs-explicit ἐδοξάσθη 1 when Jesus was glorified Here, **glorified** could refer to: (1) when Jesus became alive again after he was killed. Alternate translation: “when Jesus came back to life” (2) when Jesus returned to heaven. Alternate translation: “when Jesus went back to heaven” (3) both Jesus’ resurrection and return to heaven. Alternate translation: “when Jesus came back to life and went back to heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 12 16 w0hx figs-activepassive ταῦτα ἦν ἐπ’ αὐτῷ γεγραμμένα 1 when Jesus was glorified If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the prophets has written these things about him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])