diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv
index 6b15aec1b5..0ff4ac68f5 100644
--- a/en_tn_45-ACT.tsv
+++ b/en_tn_45-ACT.tsv
@@ -1395,6 +1395,7 @@ ACT	9	15	ndxu	figs-metaphor	σκεῦος ἐκλογῆς…μοι 	1		The Lor
 ACT	9	15	z5fj	figs-metaphor	τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου	1	who will carry my name	The Lord says figuratively that Saul will **carry** his **name**, meaning that he will go to many places and speak about it. Alternate translation: “to speak about my name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ACT	9	15	h8vw	figs-metonymy	τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου 	1		Here, **name** figuratively represents a person, by association with the way that each person has a name. Alternate translation: “to speak about me” or “to tell others about me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 ACT	9	15	bbfd	figs-synecdoche	βασιλέων 	1		The Lord is using **kings**, one kind of ruler, to mean all kinds of rulers. Saul, later known as Paul, testified before various rulers and officials. Alternate translation: “rulers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+ACT	9	15	uq9b	figs-metaphor	υἱῶν…Ἰσραήλ 	1		The Lord is using the word **sons** figuratively to mean “descendants.” He is speaking of the Israelites, who were descendants of the patriarch Jacob, also known as Israel. Alternate translation: “the people of Israel” or “the Israelites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ACT	9	16	kty3	figs-metonymy	ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου	1	for my name	This is an expression meaning “for telling people about me.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 ACT	9	17	q61x	figs-you	σοι…ἤρχου…ἀναβλέψῃς	1		All occurrences of the word **you** here are singular and refer to Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
 ACT	9	17	j2pf			0	Connecting Statement:	Ananias goes to the house where Saul is staying. After Saul is healed, the story shifts from Ananias back to Saul.