From a7c6b95cd0a488ef2be32a51133b3f1c44c94fa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Wed, 14 Sep 2022 20:08:42 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_59-HEB.tsv | 6 +++++-
 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index be86900b29..be0bb0542a 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -1160,7 +1160,11 @@ HEB	9	19	tgc2	translate-unknown	ἐρίου κοκκίνου	1	hyssop	Here, the
 HEB	9	19	nrn5	figs-explicit	ὑσσώπου	1	hyssop	The word **hyssop** refers to a woody plant with small leaves that can be used for sprinkling liquids by dipping the leaves in the liquid and then shaking them or brushing them over the target. If this plant is unknown, you could use a descriptive phrase. Alternate translation: “part of a plant with small branches and many leaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 HEB	9	19	zl8f	figs-explicit	τὸ βιβλίον	1	hyssop	Here, the word **scroll** refers to the roll or book on which Moses wrote everything that God had told him. You can read about this **scroll** in [Exodus 24:1–8](../exo/24/01.md). These verses do not directly mention Moses sprinkling **the scroll**, but the author knew more about this than we do, and there is no reason to harmonize what he says with the story in Exodus. If your readers would misunderstand **the scroll**, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “the scroll of God’s words” or “the scroll of the covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 HEB	9	19	elh7	figs-rpronouns	αὐτό…τὸ βιβλίον	1	hyssop	Here, the word translated **itself** emphasizes **the scroll**. Consider using a natural way to emphasize **the scroll** in your language. Alternate translation: “that very scroll” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
-HEB	9	20	j7en	figs-metonymy	τὸ αἷμα τῆς διαθήκης	1	the blood of the covenant	Here, **blood** refers to the death of the animals sacrificed to carry out the covenant’s requirements. Alternate translation: “the death of the animals that brings into effect the covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+HEB	9	20	e3lr	writing-quotations	λέγων	1	the blood of the covenant	Here the author quotes from an important text, the Old Testament scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as something that Moses said to the people. However, the audience would have understood that these were words from the Old Testament, specifically from [Exodus 24:8](../exo/24/08.md). If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: “and he spoke to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
+HEB	9	20	lskz	figs-quotations	λέγων, τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης, ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός	1	the blood of the covenant	
+HEB	9	20	k7kh	writing-pronouns	τοῦτο	1	the blood of the covenant	
+HEB	9	20	j7en	figs-possession	τὸ αἷμα τῆς διαθήκης	1	the blood of the covenant	
+HEB	9	20	jaw1	writing-pronouns	ἧς	1	the blood of the covenant	
 HEB	9	21	k6dm		ἐράντισεν	1	he sprinkled	Alternate translation: “Moses sprinkled”
 HEB	9	21	l27v	translate-symaction	ἐράντισεν	1	sprinkled	Sprinkling was a symbolic action done by the priests by which they applied the benefits of the covenant to people and to objects. See how you translated this in [Hebrews 9:19](../09/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
 HEB	9	21	xa9q		πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας	1	all the containers used in the service	A container is an object that can hold things. Here it may refer to any kind of utensil or tool. Alternate translation: “all the utensils used in the service”