diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index 50fbeb4548..7706403da1 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -2043,6 +2043,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 15 1 xv53 figs-metaphor ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε 1 on which you stand Here Paul speaks as if **the gospel** were something solid **on which** the Corinthians could **stand**. He speaks in this way to indicate that **the gospel** is trustworthy, like a firm foundation or a well-built floor. He also speaks in this way to indicate that the Corinthians trust **the gospel** as much as if it were a floor that was keeping them from falling. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “which also you trust completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 15 2 i2h6 figs-infostructure δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε 1 you are being saved 1CO 15 2 xh29 figs-activepassive σῴζεσθε 1 you are being saved (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +1CO 15 2 s83s σῴζεσθε 1 you are being saved Here Paul uses the present tense to speak about the Corinthians’ salvation. Paul could use this tense because: (1) he wants the Corinthians to realize that they are only finally **saved** when Jesus comes back, and right now they are in the process of **being saved**. Alternate translation: “you are now being saved” (2) he is using the present tense to speak about something that is generally true. He does not have a specific time in mind for when the Corinthians are **saved**. Alternate translation: “you are saved” 1CO 15 2 nx1q grammar-connect-condition-hypothetical εἰ 1 you are being saved (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]]) 1CO 15 2 d8or figs-metaphor τίνι λόγῳ…κατέχετε 1 you are being saved 1CO 15 2 le2k figs-metonymy τίνι λόγῳ 1 the word I preached to you