Fixed validation errors in 2 John (#1673)
Fixed validation errors in 2 John Co-authored-by: Larry Sallee <larry.sallee@unfoldingword.org> Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1673 Co-Authored-By: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org> Co-Committed-By: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
parent
49b004b2a6
commit
a36ff71e42
|
@ -3,7 +3,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2JN 1 1 uspy ὁ πρεσβύτερος 1 The elder In this culture, letter writers would give their own names first. Your language may have a particular way of introducing the author of a letter, and if it would be helpful to your readers, you could use it here. Alternate translation: “I, the elder, am writing this letter”
|
||||
2JN 1 1 z4tk figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder **The elder** likely means John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as “elder” either because of his old age or because he is a leader in the church. Alternate translation: “I, John, am writing this letter” or Alternate translation: “I, John the elder, am writing this letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2JN 1 1 y7hw ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς 1 to the chosen lady and her children In this culture, letter writers would name the addressees next. Your language may have a particular way of introducing the person who receives a letter, and if it would be helpful to your readers, you could use it here. Alternate translation: “to you, chosen lady, and to your children”
|
||||
2JN 1 1 a9w3 figs-metaphor ἐκλεκτῇ κυρίᾳ 1 to the chosen lady **Chosen lady** could mean one of two things. (1) John may be writing to a specific woman and referring to her respectfully as "lady." (2) John may be writing to a congregation and figuratively describing the group of believers as a "lady". Alternate translation: “to the chosen group of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2JN 1 1 a9w3 figs-metaphor ἐκλεκτῇ κυρίᾳ 1 to the chosen lady **Chosen lady** could mean one of two things. (1) John may be writing to a specific woman and referring to her respectfully as “lady.” (2) John may be writing to a congregation and figuratively describing the group of believers as a “lady.” Alternate translation: “to the chosen group of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2JN 1 1 ueev figs-idiom ἐκλεκτῇ κυρίᾳ 1 to the chosen lady In this context, the term **chosen** likely indicates someone whom God has chosen to receive salvation. Alternate translation: “to the Christian lady” or “to the group of believers in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2JN 1 1 xiil translate-names κυρίᾳ 1 lady Some interpreters understand this to be a proper name. Alternate translation: “Kyria” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
2JN 1 1 axty figs-metaphor καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς 1 and her children This could mean one of three things. (1) If this letter is addressed to an actual woman, it could mean her biological children. (2) John may be referring figuratively to people whom the woman has led to faith as her spiritual children. Alternate translation: “and the people whom she has led to faith in Jesus” (3) This could be referring figuratively to the people who are part of a congregation. Alternate translation: “and the believers in that group” (For the second and third possibilities, see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2JN 1 4 a3vs figs-metaphor τῶν τέκνων σου 1 your children See how you translated the term **children** in [1:1](../01/1.md). This could mean one of three things. (1) If this letter is addressed to an actual woman, it could mean her biological children. (2) It could mean the spiritual children of the lady. Alternate translation: “the people whom you have led to faith in Jesus” (3) This could be referring to a congregation and the people who are part of it. Alternate translation: “the believers in your group” (For the second and third possibilities, see: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2JN 1 4 ir6v figs-you σου 1 your The word **your** is singular, since John is addressing the “lady.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
2JN 1 4 w2b6 figs-metaphor περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ 1 walking in the truth John refers figuratively to living one’s life with the expression **walking**. Alternate translation: “living your life according to the truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2JN 1 4 s7hr καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός 1 just as we have received a commandment from the Father The expression **received a commandment** expresses the idea that God commanded them to do something. If it would be clearer in your language, you could make **the Father** the subject of a sentence with the verb "command." Alternate translation: “just as the Father has commanded us”
|
||||
2JN 1 4 s7hr καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός 1 just as we have received a commandment from the Father The expression **received a commandment** expresses the idea that God commanded them to do something. If it would be clearer in your language, you could make **the Father** the subject of a sentence with the verb “command.” Alternate translation: “just as the Father has commanded us”
|
||||
2JN 1 4 w7f1 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Πατρός 1 the Father **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
2JN 1 5 c9xi figs-you σε,…σοι 1 you…you These instances of **you** are singular since John is addressing the “lady.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
2JN 1 5 u38f οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι 1 not as writing a new commandment to you John does not refer to himself explicitly as the person writing. If your language requires you to state the subject of a verb, you could add a pronoun here. Alternate translation: “not as though I were writing you a new commandment”
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 205.
|
Loading…
Reference in New Issue