Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e4409376b7
commit
a21357ea88
|
@ -1487,7 +1487,9 @@ HEB 11 3 gzmm grammar-connect-logic-result εἰς τὸ 1 the universe was crea
|
||||||
HEB 11 3 hhi7 figs-infostructure εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων, τὸ βλεπόμενον γεγονέναι 1 the universe was created by God’s command Here, the word **not** could go with: (1) **made**. The point would be that visible things did not come from other visible things. See the ULT. (2) **what is visible**. The point would be that visible things came from things that are not visible. Alternate translation: “so that what is seen was made from what is not visible” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
HEB 11 3 hhi7 figs-infostructure εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων, τὸ βλεπόμενον γεγονέναι 1 the universe was created by God’s command Here, the word **not** could go with: (1) **made**. The point would be that visible things did not come from other visible things. See the ULT. (2) **what is visible**. The point would be that visible things came from things that are not visible. Alternate translation: “so that what is seen was made from what is not visible” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||||
HEB 11 3 e7fs figs-activepassive εἰς τὸ μὴ…τὸ βλεπόμενον γεγονέναι 1 what is visible was not made out of things that were visible If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is **seen** and **not made** rather than focusing on the people doing the “seeing” or the “making.” If you must state who did the action, the author implies that people in general do the “seeing,” and God does the “making.” Alternate translation: “so that God did not make what people see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
HEB 11 3 e7fs figs-activepassive εἰς τὸ μὴ…τὸ βλεπόμενον γεγονέναι 1 what is visible was not made out of things that were visible If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is **seen** and **not made** rather than focusing on the people doing the “seeing” or the “making.” If you must state who did the action, the author implies that people in general do the “seeing,” and God does the “making.” Alternate translation: “so that God did not make what people see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
HEB 11 3 rlc4 figs-explicit μὴ ἐκ φαινομένων, τὸ βλεπόμενον γεγονέναι 1 what is visible was not made out of things that were visible Here the author’s point is that what people see came into existence because God spoke. Therefore, what people see did not come from something that is **visible** but from something that is invisible: God and his speech. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “so that what everyone sees was not made from anything that is similarly visible, but by God’s word” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
HEB 11 3 rlc4 figs-explicit μὴ ἐκ φαινομένων, τὸ βλεπόμενον γεγονέναι 1 what is visible was not made out of things that were visible Here the author’s point is that what people see came into existence because God spoke. Therefore, what people see did not come from something that is **visible** but from something that is invisible: God and his speech. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “so that what everyone sees was not made from anything that is similarly visible, but by God’s word” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
HEB 11 4 w5de 0 Connecting Statement: The writer then gives many examples (mostly from Old Testament writings) of people who lived by faith even though they did not receive what God had promised while they lived on the earth.
|
HEB 11 4 w5de figs-abstractnouns πίστει 1 Connecting Statement: If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because he believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
HEB 11 4 h5z6 translate-names Ἂβελ…Κάϊν 1 Connecting Statement:
|
||||||
|
HEB 11 4 tfcq figs-explicit πλείονα θυσίαν, Ἂβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ Θεῷ 1 Connecting Statement:
|
||||||
HEB 11 4 r2m8 figs-activepassive ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος 1 he was attested to be righteous If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God declared him to be righteous” or “God declared that Abel was righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
HEB 11 4 r2m8 figs-activepassive ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος 1 he was attested to be righteous If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God declared him to be righteous” or “God declared that Abel was righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
HEB 11 4 g52j figs-metaphor ἔτι λαλεῖ 1 Abel still speaks Reading the scriptures and learning about Abel’s faith is spoken of as if Abel himself were still speaking. Alternate translation: “we still learn from what Abel did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 11 4 g52j figs-metaphor ἔτι λαλεῖ 1 Abel still speaks Reading the scriptures and learning about Abel’s faith is spoken of as if Abel himself were still speaking. Alternate translation: “we still learn from what Abel did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
HEB 11 5 r3yl figs-activepassive πίστει Ἑνὼχ μετετέθη, τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον 1 It was by faith that Enoch was taken up so that he did not see death If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “It was by faith that Enoch did not die because God took him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
HEB 11 5 r3yl figs-activepassive πίστει Ἑνὼχ μετετέθη, τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον 1 It was by faith that Enoch was taken up so that he did not see death If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “It was by faith that Enoch did not die because God took him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue