Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a3d0ebea55
commit
a0e97ffc42
|
@ -243,7 +243,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 2 9 us5y grammar-collectivenouns ἀνθρώπου 1 Here, even though **man** is written in singular form, it refers to anyone who would be considered a **man**, that is, any human. If your readers would misunderstand this form, you can make **man** plural. Alternate translation: “of men” or “of humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
|
||||
1CO 2 10 z472 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** introduces an explanation of the last line of the quote from [2:9](../02/09.md): “these things God has prepared for those who love him.” Paul wants to explain that these are the things that **God has revealed** to those who believe. If your readers would misunderstand **For**, you could leave the word untranslated or use a word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
1CO 2 10 hp6w grammar-connect-words-phrases γὰρ 2 Here, **For** introduces an explanation for why God’s revelation is made **to us through the Spirit**. It is because the **Spirit searches everything** and knows everything that is **revealed**. If your readers would misunderstand this connection, you could use a comparable word or phrase that introduces this kind of explanation. Alternate translation: “He works through the Spirit because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
1CO 2 10 zccl translate-unknown ἐραυνᾷ 1 Here, **searches** refers to how someone can explore or know about something else. If your readers would misunderstand **searches**, you could use another word for “exploring” or “knowing.” Alternate translation: “comprehends” or “knows about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 2 10 zccl translate-unknown ἐραυνᾷ 1 Here, **searches** refers to how someone can explore or seek to know about something else. If your readers would misunderstand **searches**, you could use another word for “exploring” or “knowing.” Alternate translation: “comprehends” or “knows about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 2 10 bhyv translate-unknown τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ 1 The phrase **deep things of God** refers to things about God that are hard to understand or things about God that no one can fully comprehend. If your readers would misunderstand this form, you could use a comparable expression or state the idea non-figuratively. Alternate translation: “secrets about God” or “things about God that no one knows” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 2 11 h4p8 figs-rquestion τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου, εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ? 1 For who knows a person’s thoughts except the spirit of the person in him? Here Paul uses question because he thinks that everyone will agree with him, for this information is common knowledge in his culture. He does not use a question because he is not sure about the answer. If your readers would misunderstand this question, you could express the idea by using a form that presents information that everyone knows and agrees with. Alternate translation: “For it is a well-known fact that no one among men knows the things of a man except the spirit of the man that {is} within him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1CO 2 11 gw3u grammar-connect-exceptions τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου, εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ? οὕτως καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν, εἰ μὴ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ. 1 no one knows the deep things of God except the Spirit of God In both parts of this verse, Paul makes a negative claim and then gives an exception to that claim. If it would appear in your language that Paul is contradicting himself, you could use a different structure that also singles out one possibility and negates all other possibilities. Alternate translation: “For the spirit of the man that {is} within him is the only one among men that knows the things of a man, right? So also, the Spirit of God is the only one that knows the things of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue