Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
aa496aa0cf
commit
9f0c36a5b9
|
@ -1681,7 +1681,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 12 18 habs figs-infostructure τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν 1 where would the body be? Here Paul interrupts his sentence to include **each one of them**. In Paul’s culture, this interruption emphasized **each one of them**. If your readers would misunderstand why Paul interrupts his sentence, you could rearrange the phrases and express the emphasis in another way. Alternate translation: “each and every member in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
1CO 12 18 yikv translate-unknown καθὼς ἠθέλησεν 1 where would the body be? Here, **just as he desired** means that the God “appoints” the **members** as he decided, not because of any other factors. If your readers would misunderstand **desired**, you could use a word that refers to what God “decided” or “chose.” Alternate translation: “in the way that he chose” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 12 19 eswt figs-hypo εἰ…ἦν τὰ πάντα ἓν μέλος, ποῦ 1 where would the body be? Here Paul is using a hypothetical situation to teach the Corinthians. He wants them to imagine that *all** the body parts were just **one member**, that is, one kind of body part. He uses this hypothetical situation because it is absurd for **all** body parts to be **one member**. Use a natural way in your language to introduce a hypothetical situation. Alternate translation: “suppose they were all one member; where” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
1CO 12 19 zw6k figs-explicit τὰ…ἓν μέλος 1 the same member (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 12 19 zw6k figs-explicit τὰ…ἓν μέλος 1 the same member Here, **one member** refers to one kind of **member**. In other words, it does not indicate that there is only one body part (one arm, for example). Rather, it indicates that all the body parts are of one type (as if the ears, legs, and other body parts were all arms). If your readers would misunderstand **one member**, you could clarify that Paul has in mind many members that are of one kind. Alternate translation: “one kind of member” or “one type of member” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 12 19 y4vg figs-rquestion ποῦ τὸ σῶμα? 1 where would the body be? Paul does not ask this question because he is looking for information about **where** the **body** is. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “nowhere.” In other words, a **body** that is made up of only **one member** is not a **body** at all. If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a strong negation. Alternate translation: “there would be no body!” or “the body would certainly not exist.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1CO 12 23 id5z figs-euphemism τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν 1 our unpresentable members Here, **unpresentable members** probably refers to the private parts of the body, which people keep covered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
1CO 12 25 z4kk μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ 1 there may be no division within the body, but “the body may be unified, and”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue