From 9ca0fd106200c3ed5ccf5edc95ee407cb24e4ceb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Fri, 1 Jul 2022 16:32:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 2f3e188dd2..93bc329ed9 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -26,7 +26,7 @@ ROM 1 5 jr9e figs-abstractnouns δι’ οὗ ἐλάβομεν χάριν κα ROM 1 5 mosg figs-exclusive ἐλάβομεν 1 When Paul says **we**, he is speaking about himself and other apostles, so **we** would be exclusive. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “we apostles received” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ROM 1 5 mv5n grammar-connect-logic-goal εἰς 1 Here, **for** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which Jesus made Paul and other people his apostles. Use a natural way in your language introduce a purpose clause. Alternate translation: “for the purpose of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) ROM 1 5 krzj figs-abstractnouns εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **obedience** and **faith**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “for people to faithfully obey Jesus among all the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -ROM 1 5 cf3g figs-possession εἰς ὑπακοὴν πίστεως 1 Here, **obedience of faith** could refer to: (1) obedience that is characterized by trust in God. Alternate translation: “for obedience by trusting in God” or “obedience that comes from trusting in God” or “for faithful obedience” (2) obedience that results from trusting in God. Alternate translation: “faith that results in obedience” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +ROM 1 5 cf3g figs-possession εἰς ὑπακοὴν πίστεως 1 Here, **obedience of faith** could refer to: (1) obedience that is characterized by trust in God. Alternate translation: “for obedience by trusting in God” or “obedience that comes from trusting in God” (2) obedience that results from trusting in God. Alternate translation: “faith that results in obedience” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 1 5 b696 figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **faith** in another way. Alternate translation: “by trusting God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 1 5 oikk figs-possession ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 1 Here, **for the sake** could refer to: (1) glorifying Jesus’. Alternate translation: “for the glory of his fame” or “for the honor of Jesus’ name” (2) representing Jesus as apostles. Alternate translation: “on behalf of Jesus’ name” or “representing his name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 1 5 sxc7 figs-metonymy τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 1 for obedience of faith among all the nations, for the sake of his name Here, **his name** figuratively means “Jesus.” Alternate translation: “Jesus’ name” or “Jesus’ fame” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])