From 98d0b05167ff12f780cc660828d6facf93edd205 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: avaldizan <avaldizan@noreply.door43.org>
Date: Fri, 10 Jun 2022 18:36:08 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_61-1PE.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv
index daedd0522e..0730a8ee48 100644
--- a/en_tn_61-1PE.tsv
+++ b/en_tn_61-1PE.tsv
@@ -261,7 +261,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1PE	3	1	kbis	figs-activepassive	κερδηθήσονται	1	they will be won	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will win them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 1PE	3	1	bs56	figs-idiom	κερδηθήσονται	1	they will be won	Here, **won** is an idiom that means that the unbelieving husbands will become believers. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “they will be persuaded to believe in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 1PE	3	1	qp4q	figs-ellipsis	ἄνευ λόγου	1	without a word	Peter is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “without you saying a word.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
-1PE	3	1	b56u	figs-metonymy		1		 Here, **a word** refers to anything the wife might speak about Jesus.
+1PE	3	1	b56u	figs-metonymy	ἄνευ λόγου	1		 Here, **word** refers to the anything the wives might say to their husbands about the gospel message. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “without a word about the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 1PE	3	2	zft4	figs-abstractnouns	ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν	1	having seen your pure behavior with respect	The abstract noun **behavior** can be translated with a verb. Alternate translation: “having seen that you behave sincerely and respectfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 1PE	3	2	ng3s		τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν	1	your pure behavior with respect	This could mean: (1) This refers to their sincere behavior toward them and the way that they honor them. (2) This refers to their pure behavior toward them and the way that they honor God.
 1PE	3	3	p1bg			0	Connecting Statement:	Peter continues speaking to women who are wives.