NFW changes. The Ἐγώ εἰμι is an answer to "Are you the Christ, the Son of the Blessed?" *not* a claim to be Yahweh.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-11-27 16:06:02 -05:00
parent 9ed2c327ef
commit 922e94e5c6
1 changed files with 1 additions and 7 deletions

View File

@ -12,15 +12,9 @@ To this day, this symbolic action is practiced in nearly all churches in remembr
#### Other possible translation difficulties in this chapter #### #### Other possible translation difficulties in this chapter ####
##### "Son of Man" #####
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this passage.
##### Abba, Father ##### ##### Abba, Father #####
"Abba" is an Aramaic word. It was an informal, loving way to refer to a person's father in ancient Israel. Mark "transliterates" its sounds by writing them with Greek letters, and then gives its meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
##### "I am" ##### "Abba" is an Aramaic word. It was an informal, loving way to refer to a person's father in ancient Israel. Mark "transliterates" its sounds by writing them with Greek letters, and then gives its meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
This is a reference to the name of God, Yahweh. Jesus is explicitly claiming to be Yahweh. (See: [Mark 14:62](./60.md) and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## Links: ## ## Links: ##