Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-13 22:29:48 +00:00
parent bf4f230849
commit 91aab55da1
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1435,7 +1435,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 11 5 k5yl figs-possession τῇ κεφαλῇ 1 with her head uncovered Here the Corinthians would have understood **the head** to refer to the **head** of the **woman**. If your readers would understand this, you could include a possessive word that clarifies whose **head** is in view. Alternate translation: “with her head” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1CO 11 5 zcfw translate-unknown καταισχύνει 1 with her head uncovered Here, **dishonors** is a word that refers to shaming someone else or causing them to lose honor. Use a word or phrase in your language that refers to this idea. Alternate translation: “shames” or “takes honor away from” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 11 5 b9bd figs-metaphor τὴν κεφαλὴν αὐτῆς 1 as if her head were shaved Here, **her head** could refer to: (1) how [11:3](../11/03.md) states that “the man {is} the head of a woman.” The phrase **her head** thus refers to “the man” as the **head** of the woman. This man would be the womans husband. Alternate translation: “her husband, her head” (2) again how [11:3](../11/03.md) states that “the man {is} the head of a woman.” In this case, the man would refer to men in general. Alternate translation: “every man, her head” (3) the womans physical **head**, which would mean that the woman **dishonors** “herself.” Alternate translation: “her own head” or “herself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 11 5 pco3 figs-idiom ἓν…ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ 1 as if her head were shaved (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 11 5 pco3 figs-idiom ἓν…ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ 1 as if her head were shaved Here, **one and the same thing** is a way to say that two things are similar or identical. If your readers would misunderstand this phrase, you could use a comparable idiom or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “it is the same thing as having been shaved” or “this is just like having been shaved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 11 5 fd7y figs-ellipsis αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ 1 as if her head were shaved (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CO 11 5 ltq4 figs-explicit τῇ ἐξυρημένῃ 1 as if her head were shaved (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 11 5 e1pz figs-activepassive τῇ ἐξυρημένῃ 1 as if her head were shaved

Can't render this file because it is too large.