Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
27dca4890b
commit
8fb51df73b
|
@ -191,7 +191,7 @@ REV 2 18 nd4m figs-explicit τῷ ἀγγέλῳ 1 the angel See how you transla
|
||||||
REV 2 18 j3xp writing-quotations τάδε λέγει 1 See how you translated the phrase **says these things** in [Revelation 2:1](../02/01.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])\n
|
REV 2 18 j3xp writing-quotations τάδε λέγει 1 See how you translated the phrase **says these things** in [Revelation 2:1](../02/01.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])\n
|
||||||
REV 2 18 q3w9 guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 Son of God **Son of God** is an important title for Jesus (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
REV 2 18 q3w9 guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 Son of God **Son of God** is an important title for Jesus (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||||
REV 2 18 zbx5 figs-simile ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός 1 who has eyes like a flame of fire Here, Jesus has **eyes** that are full of light so that they resemble **a flame of fire**. See how you translated this in [Revelation 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “whose eyes glow like a flame of fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
REV 2 18 zbx5 figs-simile ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός 1 who has eyes like a flame of fire Here, Jesus has **eyes** that are full of light so that they resemble **a flame of fire**. See how you translated this in [Revelation 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “whose eyes glow like a flame of fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||||
REV 2 18 p86i figs-simile οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ 1 feet like polished bronze Objects made of **bronze** are **polished** to make them shine and reflect light. See how you translated this in [Revelation 1:15](../01/15.md). Alternate translation: “whose feet are very shiny like polished bronze” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
REV 2 18 p86i figs-simile οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ 1 feet like polished bronze People make objects of **bronze** and have them **polished** in order to make them shine and reflect light. See how you translated this in [Revelation 1:15](../01/15.md). Alternate translation: “whose feet are very shiny like polished bronze” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||||
REV 2 19 oum6 οἶδά σου τὰ ἔργα 1 See how you translated the clause **I know your works** in [Revelation 2:2](../02/02.md)
|
REV 2 19 oum6 οἶδά σου τὰ ἔργα 1 See how you translated the clause **I know your works** in [Revelation 2:2](../02/02.md)
|
||||||
REV 2 19 vj80 figs-youcrowd σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων 1 See how you translated the second person pronouns and second person individuals addressed throughout this verse and chapters two and three in [Revelation 2:2](../02/02.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
|
REV 2 19 vj80 figs-youcrowd σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων 1 See how you translated the second person pronouns and second person individuals addressed throughout this verse and chapters two and three in [Revelation 2:2](../02/02.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
|
||||||
REV 2 19 bx33 figs-abstractnouns τὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου 1 your love and faith and service and your patient endurance If your readers would misunderstand the abstract noun **love**, **faith**, **service**, and **endurance**, you can express them with their corresponding verbs that describe the actions. Alternate translation: “how you have loved, trusted, served, and endured patiently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
REV 2 19 bx33 figs-abstractnouns τὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου 1 your love and faith and service and your patient endurance If your readers would misunderstand the abstract noun **love**, **faith**, **service**, and **endurance**, you can express them with their corresponding verbs that describe the actions. Alternate translation: “how you have loved, trusted, served, and endured patiently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5194.
|
Loading…
Reference in New Issue