Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-28 14:15:41 +00:00
parent c9a8289eed
commit 8f598bcbe6
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1466,7 +1466,7 @@ HEB 10 39 dv8y figs-abstractnouns πίστεως εἰς περιποίησιν
HEB 10 39 hm0m figs-synecdoche ψυχῆς 1 Here, the word **soul** is a way to refer to a person as a whole. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to the whole person. Alternate translation: “of ourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
HEB 10 39 br6c figs-genericnoun ψυχῆς 1 Here the author is speaking of “souls” in general, not of one particular **soul**. If your readers would misunderstand this form, you could use a form that refers to “souls” in general. Alternate translation: “of the souls” or “each of our souls” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
HEB 11 intro g4cc 0 # Hebrews 11 General Notes\n\n## Structure\n\n7. Faith and endurance (10:2612:29)\n * Exhortation: Examples of faith (11:140)\n\n## Important concepts in this chapter\n\n### Faith\n\nIn both the old and new covenants, God required faith. Some people with faith performed miracles and were very powerful. Other people with faith suffered greatly.
HEB 11 1 d95i grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now
HEB 11 1 d95i grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now Here, the word **Now** introduces a new part of the authors argument. He goes on to discuss the **faith** that he mentioned in [10:3839](../10/38.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a new section, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “This” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 11 1 h7va figs-parallelism ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων 1 Now
HEB 11 1 a371 figs-abstractnouns ἔστιν…πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις 1 Connecting Statement:
HEB 11 1 eirr translate-unknown ὑπόστασις 1 Connecting Statement: Here, the word **assurance** refers to the basis or most fundamental nature of a thing. The author could be focusing on: (1) the fact that something is “assured.” (2) the experience of being “assured.”

Can't render this file because it is too large.