diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index b3a6f6c4e7..e965631894 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1069,7 +1069,7 @@ HEB 9 9 cu76 translate-unknown ἥτις παραβολὴ 1 This was an illustr HEB 9 9 fl6i figs-explicit εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα 1 for the present time Here, the phrase **the present time** could refer to: (1) the period during which the earthly tabernacle functioned as God’s sanctuary on earth. In this case, the **parable** holds true during **the present time** Alternate translation: “for the time during which it functioned” or “for their time” (2) the period between Jesus’s first and second comings. In this case, the **parable** holds true up to **the present time**. Alternate translation: “for the time up to the present” or “for the period of time until Jesus came” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 9 9 eqhz writing-pronouns καθ’ ἣν 1 for the present time Here, the word **which** could refer to: (1) the **parable**. In this case, the way that the **gifts and sacrifices** cannot **perfect the worshiper** is part of the **parable**. Alternate translation: “according to which parable” (2) the “first tabernacle” in [9:8](../09/08.md). In this case, the **gifts and sacrifices** are offered in a way that matches the nature of the “first tabernacle.” Alternate translation: “according to which tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) HEB 9 9 wb9n figs-doublet δῶρά τε καὶ θυσίαι 1 for the present time Here, **gifts** and **sacrifices** function together to refer to anything that an Israelite would have offered to God. It is probable that **sacrifices** refers to animals that would be killed and offered to God, while **gifts** identifies anything else that a person would give to God. If you do not have two words for these categories, you could use a single word or phrase to refer to what an Israelite would offer to God. See you how you translated the same phrase in [8:3](../08/03.md). Alternate translation: “sacrifices” or “things presented to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -HEB 9 9 g16u figs-activepassive προσφέρονται 1 that are now being offered +HEB 9 9 g16u figs-activepassive δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται 1 that are now being offered If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is **being offered** rather than focusing on the people doing the “offering.” If you must state who did the action, the author implies that the Israelites, or more specifically the priests, did it. Alternate translation: “the priests offer both gifts and sacrifices” or “they offer both gifts and sacrifices” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 9 9 qsa1 figs-idiom κατὰ συνείδησιν 1 are not able to perfect the worshiper’s conscience HEB 9 9 c31d figs-genericnoun τὸν λατρεύοντα 1 the worshiper’s conscience HEB 9 10 hqs8 μέχρι καιροῦ διορθώσεως 1 until the time of the new order Alternate translation: “until God created the new order”