From 8ce5415622105067668f2ef7a68b58907fe68052 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 19 May 2022 21:09:57 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_47-1CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index 4bf717d6f6..4ad0b123f9 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -1552,7 +1552,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 11 25 dy4s writing-pronouns ὁσάκις ἐὰν πίνητε 1 Do this as often as you drink it Here, **it** refers to **the cup** and thus also the drink inside **the cup**. This does not mean that believers are supposed to **Do this** every time they drink from any cup. Rather, whenever they **drink** from **the cup** in the context of the **remembrance** of Jesus, they should **Do this**. If your readers would misunderstand what **as often as you drink it** means, you could identity more clearly what **it** means. Alternate translation: “as often as you drink from the cup” or “as often as you drink from the cup in this ceremony” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 1CO 11 25 lfb6 figs-abstractnouns εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν 1 the cup If your language does not use an abstract noun for the idea behind **remembrance**, you could express the idea by using a verb such as “remember.” Alternate translation: “to remember me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 11 25 oic7 figs-metonymy ἐμὴν 1 the cup When Jesus here refers to **me**, he is referring more specifically to what he has done and will do for his followers, particularly how he is about to offer himself for them. If your readers would misunderstand **me** and think that Jesus is just speaking about personal memory, you could clarify that **me** refers to particular actions done by **me**. Alternate translation: “of what I am doing for you” or “of how I am going to die for you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -1CO 11 26 zveq figs-metonymy τὸ ποτήριον 1 until he comes Here the Corinthians would have understood **cup** to refer to the drink inside the **cup**, which in Paul’s culture would have been wine. If your readers would misunderstand **cup**, you could more explicitly refer to what would be in the **cup**. Alternate translation: “what is in this cup” or “the wine in this cup” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +1CO 11 26 zveq figs-metonymy τὸ ποτήριον 1 until he comes Here the Corinthians would have understood **cup** to refer to the drink inside the **cup**, which in Paul’s culture would have been wine. If your readers would misunderstand **cup**, you could more explicitly refer to what would be in the **cup**. Alternate translation: “what is in this cup” or “this wine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 11 26 wy7l figs-abstractnouns τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου 1 until he comes 1CO 11 26 m89f figs-explicit ἄχρι οὗ ἔλθῃ 1 until he comes (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1CO 11 27 as6y ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου 1 eats the bread or drinks the cup of the Lord “the bread of the Lord or drinks the cup of the Lord”