From 8a0a18f3c5a8b5a815dedbd2273bf1d651963447 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: lrsallee <lrsallee@noreply.door43.org>
Date: Thu, 2 Jun 2022 19:59:03 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_44-JHN.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv
index 79436ea796..56db52f774 100644
--- a/en_tn_44-JHN.tsv
+++ b/en_tn_44-JHN.tsv
@@ -1401,7 +1401,7 @@ JHN	10	14	fg93	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός
 JHN	10	15	qr9g	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Πατὴρ…τὸν Πατέρα	1	The Father knows me, and I know the Father	**Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
 JHN	10	15	pn9w	figs-euphemism	τὴν ψυχήν μου τίθημι	1	I lay down my life for the sheep	See how you translated the similar phrase in [verse 11](../10/11.md). Alternate translation: “I voluntarily die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
 JHN	10	15	mwpf	figs-metaphor	τῶν προβάτων	1	I lay down my life for the sheep	See how you translated this phrase in the [verse 8](../10/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-JHN	10	16	y3g7	figs-metaphor	ἄλλα πρόβατα ἔχω	1	I have other sheep	Jesus uses **other sheep** figuratively to refer to his followers who are not Jews. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “I have disciples from a different group” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+JHN	10	16	y3g7	figs-metaphor	ἄλλα πρόβατα ἔχω, ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης	1	I have other sheep	Jesus uses **other sheep** figuratively to refer to his followers who are not Jews. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “I have disciples who are not from the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 JHN	10	16	la1v	figs-metaphor	τῆς αὐλῆς ταύτης	1	I have other sheep	Jesus uses **sheep pen** figuratively to refer to the people of Israel. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 JHN	10	16	v95z	figs-ellipsis	κἀκεῖνα…ἀγαγεῖν	1	I have other sheep	Jesus is leaving out some of the words that this phrase would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. This could mean: (1) Jesus will bring them to himself, as in the UST. (2) Jesus will bring them to God. Alternate translation: “to bring them also to God”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
 JHN	10	16	kq11	figs-metaphor	τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν	1	I have other sheep	Here, **hear** refers to listening to something with the intent to heed it and respond appropriately. See how you translated this word in [verse 8](../10/08.md). Alternate translation: “they will heed my voice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])