From 87fc6da36c4641996b59c9ce35ce38eb537f455f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Mon, 23 May 2022 18:12:52 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_44-JHN.tsv | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv index b6ed89d75b..9fc949296a 100644 --- a/en_tn_44-JHN.tsv +++ b/en_tn_44-JHN.tsv @@ -1661,9 +1661,9 @@ JHN 12 9 qm36 writing-background οὖν 1 Now **Then** is used here to mark a b JHN 12 9 i6mn grammar-collectivenouns ὁ ὄχλος πολὺς 1 See how you translated **crowd** in [5:13](../05/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) JHN 12 9 ycv6 figs-synecdoche τῶν Ἰουδαίων 1 Here, **the Jews** refers to people from Judea. See the General Notes for this chapter. Alternate translation: “the Judeans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) JHN 12 9 ilgp figs-pastforfuture ἐστιν 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) -JHN 12 9 yokk figs-idiom ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν 1 See how you translated this in [verse 1](../12/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -JHN 12 10 nt9p ἐβουλεύσαντο 1 See how you translated this word in [11:53](../11/53.md). -JHN 12 10 b9ri figs-explicit καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν 1 Here, **also** implies that **the chief priests** want to kill **Lazarus** in addition to Jesus, whom they already plotted to kill in [11:53](../11/53.md). If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “they might put Lazarus to death in addition to Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +JHN 12 9 yokk figs-idiom ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν 1 See how you translated this phrase in [verse 1](../12/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +JHN 12 10 nt9p ἐβουλεύσαντο 1 See how you translated **plotted** in [11:53](../11/53.md). +JHN 12 10 b9ri figs-explicit καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν 1 Here, **also** implies that **the chief priests** want to kill **Lazarus** in addition to Jesus, whom they have already plotted to kill in [11:53](../11/53.md). If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “they might put Lazarus to death in addition to Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 12 11 kjk7 figs-explicit δι’ αὐτὸν 1 because of him This phrase implies that the fact that Lazarus was alive after he had been dead caused many **Jews** to believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “because Lazarus was alive after having died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 12 11 n6gl τῶν Ἰουδαίων 1 because of him See how you translated this in [verse 9](../12/09.md). JHN 12 11 ex1y figs-explicit ὑπῆγον 1 because of him Here, John uses **went away** figuratively to refer to the fact that **many** **Jews** stopped believing the teachings of the Jewish religious authorities and starting trusting Jesus instead. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “stopped listening to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])