Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-11 21:29:27 +00:00
parent c068d3c965
commit 87b6cca64e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1369,7 +1369,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 10 24 dppr figs-genericnoun τοῦ ἑτέρου 1 not everything builds people up Paul is speaking of other people in general, not of one particular **other person**. If your readers would misunderstand **the other person**, you could use a form that does refer generically to people in your language. Alternate translation: “of every other person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
1CO 10 25 djh4 figs-explicit ἐν μακέλλῳ 1 not everything builds people up Here, **the market** is the public place where meat and other foods were **sold**. At least sometimes, meat that came from sacrifices to idols would be sold in this **market**. If your readers would misunderstand why Paul is speaking about **the market**, you could include a footnote to explain the context. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 10 25 m6w7 figs-activepassive πωλούμενον 1 not everything builds people up If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “butchers” or “sellers” do it. Alternate translation: “butchers sell” or “people sell” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 10 25 b93i figs-ellipsis ἀνακρίνοντες 1 not everything builds people up (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CO 10 25 b93i figs-ellipsis ἀνακρίνοντες 1 not everything builds people up Here Paul does not state what they are **asking** about, since the Corinthians would have understood him without these words. He implies that they would be **asking** about whether the food has been involved idol worship or not. If your readers would misunderstand **asking**, or if you need to provide an object for **asking**, you could explicitly state what Paul implies. Alternate translation: “asking about its origin” or “asking about whether someone has offered it to an idol” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CO 10 25 cnu1 grammar-connect-logic-result διὰ τὴν συνείδησιν 1 not everything builds people up (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
1CO 10 26 c1al figs-metaphor 1 not everything builds people up
1CO 10 27 g31y ὑμῖν…μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν 1 you without asking questions of conscience “you. God wants you to eat the food with a clear conscience”

Can't render this file because it is too large.