Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2718c1f257
commit
85b20d8115
|
@ -555,7 +555,7 @@ ROM 3 21 tnf8 figs-personification μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ ν
|
|||
ROM 3 21 bgyx figs-synecdoche ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 Paul refers figuratively to **the Law and the Prophets**, two parts of the Jewish Scriptures, to mean the Jewish Scriptures in general. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “by the Jewish Scriptures” or “by the Old Testament” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ROM 3 21 gvca figs-activepassive μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God witnesses through his law and the prophets how he makes people right with himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 3 22 pec5 grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, **but** indicates that what follows explains how a person receives “the righteousness of God” is. Alternate translation: “namely,” or “even” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 3 22 cvhy grammar-connect-words-phrases δικαιοσύνη…Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in [3:21](../03/21.md).
|
||||
ROM 3 22 cvhy figs-possession δικαιοσύνη…Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in [3:21](../03/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 3 22 p9gk figs-ellipsis διὰ 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **is** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “is through” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 3 22 q4m1 figs-possession διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe how **faith** is related to **Jesus Christ**. See the discussion in the introduction of this book and chapter to help determine how you will translate this phrase. Here, **faith of Jesus Christ** could refer to: (1) trust in Jesus Christ. Alternate translation: “by trusting in Jesus Christ” or “by believing in Jesus Christ” (2) the faithfulness of Jesus Christ. Alternate translation: “through the faithfulness of Jesus Christ” or “through how faithful Jesus Christ is” (3) the Christian faith. Alternate translation: “through the Christian faith” or “the faith related to Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 3 22 c4mg figs-nominaladj πάντας τοὺς πιστεύοντας 1 Paul is using the adjective **all** as a noun in order to describe all humanity. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “all people who continue to trust” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue