Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
fde1da984b
commit
8125804a6b
|
@ -1046,15 +1046,10 @@ MAT 14 19 bf1a figs-ellipsis εὐλόγησεν καὶ κλάσας 1 the loav
|
|||
MAT 14 19 t7ei figs-ellipsis οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις 1 Having looked up Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and the disciples gave the loaves to the crowds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
MAT 14 20 l2h8 figs-activepassive καὶ ἐχορτάσθησαν 1 and were filled If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your languages in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MAT 14 21 als7 translate-numbers ἄνδρες…πεντακισχίλιοι 1 5,000 men Alternate translation: “five thousand men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
MAT 14 22 yp8l 0 General Information: Verses 22-24 give background information about the miracle that Jesus is about to perform of walking on water.
|
||||
MAT 14 22 wt1t καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν 1 And immediately he made Alternate translation: “And as soon as Jesus had finished feeding all the people, he made”
|
||||
MAT 14 23 d27u ὀψίας δὲ γενομένης 1 Now evening having come about Alternate translation: “Now late in the evening” or “Now when it became dark”
|
||||
MAT 14 24 vzd1 ἦν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων 1 was being tossed about by the waves Alternate translation: “and the disciples could not control the boat because of the large waves”
|
||||
MAT 14 25 pmw8 τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς 1 Now in the fourth watch of the night The fourth watch is between 3 AM and sunrise. Alternate translation: “Now just before dawn”
|
||||
MAT 14 25 t1vp περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν 1 walking on the sea Alternate translation: “walking on top of the water”
|
||||
MAT 14 26 q9qs ἐταράχθησαν 1 were greatly troubled Alternate translation: “were very afraid”
|
||||
MAT 14 26 h7df φάντασμά 1 a ghost The people of that time believes that a **ghost** was a spirit that has left the body of a person who had died.
|
||||
MAT 14 28 w2pl ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ, ὁ Πέτρος εἶπεν 1 but answering him, Peter said Alternate translation: “but Peter answered Jesus and said”
|
||||
MAT 14 22 yp8l writing-background ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους 1 General Information: Matthew is providing background for the next story about Jesus walking on the water. information Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “Jesus was making the disciples to get into the boat to the other side before him while he was sending away the crowds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
MAT 14 24 vzd1 writing-background τὸ δὲ πλοῖον ἤδη μέσον τῆς θαλάσσης ἦν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος 1 was being tossed about by the waves Matthew provides more information to help the reader understand the follow verses. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “The boat was already in the middle of the sea, and was being tossed around by waves because of a strong opposing wind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
MAT 14 25 pmw8 translate-unknown τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς 1 Now in the fourth watch of the night If your readers would not understand the phrase **fourth watch**, you can state what it means explicitly. Alternate translation: “some time just before the sun rose” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
MAT 14 26 h7df figs-quotations λέγοντες, ὅτι φάντασμά 1 a ghost If it would be more natural in your language, you could express this as an indirect quotation. Alternate translation: “saying that he is a ghost” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
MAT 14 30 sk3j figs-idiom βλέπων…τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν 1 seeing the strong wind Here, **seeing** the **wind** means he became aware of the wind. Alternate translation: “when Peter saw that the wind was tossing the waves back and forth” or “when he realized how strong the wind was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MAT 14 31 bd2v ὀλιγόπιστε, εἰς τί 1 You of little faith, why Jesus addressed Peter this way because Peter became afraid. It can also be translated as an exclamation. Alternate translation: “You have so little faith! Why”
|
||||
MAT 14 31 ia1d figs-explicit εἰς τί ἐδίστασας? 1 why did you doubt? You can make explicit what Peter doubted. Alternate translation: “why did you doubt that I could keep you from sinking?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue