Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-29 23:08:29 +00:00
parent 8b615c802a
commit 7f4aa59da3

View File

@ -824,7 +824,7 @@ HEB 7 16 oiwa figs-abstractnouns κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκατα
HEB 7 16 m4kl figs-explicit ζωῆς ἀκαταλύτου 1 Here, the phrase **indestructible life** refers to how Jesus died but then resurrected and is alive again. The phrase also explains what being a priest “forever” (see [Psalm 110:4](../psa/110/04.md)) means. The author will cite this Psalm again in the following verse. If your readers would misunderstand **indestructible life**, you could make what it refers to more explicit. Alternate translation: “of a life that death could not destroy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 7 17 xmj8 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For scripture witnesses about him
HEB 7 17 gqya figs-activepassive μαρτυρεῖται 1
HEB 7 17 t8nv writing-quotations μαρτυρεῖται 1
HEB 7 17 t8nv writing-quotations μαρτυρεῖται 1 Here the author quotes from an important text, the Old Testament scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as something that has been **testified**. However, the audience would have understood that these were words from the Old Testament, specifically from [Psalm 110:4](../psa/110/04.md). If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: “it is being testified in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
HEB 7 17 oo1b figs-quotations μαρτυρεῖται…ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “it is being testified that he is a priest forever, after the order of Melchizedek” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
HEB 7 17 g6zd σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 according to the order of Melchizedek Since the author repeats here the same words that he quoted in [5:6](../05/06.md), you should translate these words in exactly the same way as you did in that verse.
HEB 7 19 ia8j figs-personification οὐδὲν…ἐτελείωσεν ὁ νόμος 1 the law made nothing perfect Here, **the law** is spoken of as if it were a person who could act. Alternate translation: “no one could become perfect by obeying the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

Can't render this file because it is too large.