Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
94b744c444
commit
7bc631108c
|
@ -6,7 +6,7 @@ ROM 1 1 plvo translate-names Παῦλος 1 Paul **Paul** is the name of a man,
|
|||
ROM 1 1 e417 figs-distinguish δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος 1 Paul These two phrases give further information about Paul. He describes himself as being someone given the position and authority of being Christ’s **servant** and **apostle**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 1 1 v5b9 figs-activepassive κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος 1 called to be an apostle and set apart for the gospel of God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Jesus called to be an apostle and set apart” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 1 1 ukts grammar-connect-logic-goal εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ 1 Here, **for** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which Jesus**set** him **apart** . Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order to preach the gospel of God” or “so that I could announce the good news from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 1 1 ji90 figs-possession εὐαγγέλιον Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **the gospel** that comes from **God**. If this is not clear in your language, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “God’s gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 1 1 ji90 figs-possession εὐαγγέλιον Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **the gospel** that comes from **God**. If this is not clear in your language, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “the gospel from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 1 2 cu3r figs-distinguish ὃ 1 Here, **which** marks that further information is going to be given about “the gospel of God” in the previous verse. Paul is emphasizing that “the gospel of God” has its origin in **the holy scriptures** that also come from God. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: “that is, the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 1 3 lab1 figs-distinguish περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 concerning his Son This phrase gives us further information about “the gospel of God.” Paul means that the message of God’s promised good news is about God’s Son, “Christ Jesus” (See [1:1](../01/01.md)). If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “that is, the gospel about his Son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 1 3 lk5q guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 Son **Son** is an important title that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue