From 75f0f2d16d1c01607306f36bb5cc5324dbf65183 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: christopherrsmith <christopherrsmith@noreply.door43.org>
Date: Wed, 27 Jul 2022 14:27:04 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_45-ACT.tsv | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv
index 050ab58328..ac941ea56b 100644
--- a/en_tn_45-ACT.tsv
+++ b/en_tn_45-ACT.tsv
@@ -1567,8 +1567,9 @@ ACT	10	24	c3s6		τῇ…ἐπαύριον	1	the following day	The **next day** m
 ACT	10	25	wxt8		ὡς…ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον	1	as Peter entered	ὡς…ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον
 ACT	10	25	b4pn	translate-symaction	πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας	1	and falling down at his feet	He knelt down at Peter’s feet as a gesture to honor him. Alternate translation: “kneeling down and putting his face close to Peter’s feet to honor him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
 ACT	10	26	s7n5	figs-declarative	ἀνάστηθι, καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι	1	Get up! I too am a man myself	Peter is using the statement form to give a mild rebuke or correction to Cornelius. It may be clearer for your readers if you translate this as an imperative. Alternate translation: “Stop doing that! I am only a man, as you are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
-ACT	10	27	f9x6		αὐτῷ	1		The word **him** here refers to Cornelius.
-ACT	10	27	twp9	figs-explicit	συνεληλυθότας πολλούς	1	many people gathered together	It is implied that these people Cornelius had invited were Gentiles. Alternate translation: “many Gentile people gathered together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+ACT	10	27	f9x6	writing-pronouns	συνομιλῶν αὐτῷ, εἰσῆλθεν	1		The pronoun **him** refers to Cornelius, and the pronoun **he** refers to Peter. Alternate translation: “talking with Cornelius, Peter went in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
+ACT	10	27	kdva	writing-pronouns	εὑρίσκει	1		To call attention to a development in the story, here Luke uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “found”
+ACT	10	27	twp9	figs-activepassive	συνεληλυθότας πολλούς	1	many people gathered together	If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “many people whom Cornelius had gathered together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 ACT	10	28	xhuo	figs-you	ὑμεῖς ἐπίστασθε	1		Here, **You yourselves** is plural and include Cornelius as well as the Gentiles who were present. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
 ACT	10	28	iyx6		ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ	1	how unlawful it is for a Jewish man	This phrase refers to the requirements of the Jewish religious law. Alternate translation: “that it is forbidden for a Jewish man”
 ACT	10	28	k3we		ἀλλοφύλῳ	1	a foreigner	Here, **foreigner** refers to people who were not Jews and not specifically to where they lived.