diff --git a/tn_MAT.tsv b/tn_MAT.tsv
index 7713d9be05..f5e2406302 100644
--- a/tn_MAT.tsv
+++ b/tn_MAT.tsv
@@ -1917,9 +1917,9 @@ front:intro	sa9c				0	# Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
 26:7	ukb9		rc://*/ta/man/translate/translate-unknown	ἀνακειμένου	1	At a relaxed meal such as this one, it was the custom in this culture for host and guests to eat while lying down comfortably around a table that was close to the ground. You could translate this by using the expression in your language for the customary posture at a meal. See how you translated the similar phrase in [9:10](../09/10.md). Alternate translation: “as he was sitting down at the table to eat” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])\n
 26:8	yd03		rc://*/ta/man/translate/writing-quotations	οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες	1	Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “the disciples became angry and said” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]])\n
 26:8	rgp2			εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη	1	Alternate translation: “What is the purpose for this waste”
-26:8	vit4		rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion	εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη?	1	The disciples are not asking for information. They ask this question to express their anger over the woman’s actions. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “What a waste!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
-26:9	y83e		rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive	ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι	1	If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “For she could have sold this for a large amount of money and given the money” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-26:9	f76h		rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj	πτωχοῖς	1	If your language does not use the nominal adjective **the poor**, you can express it as an adjective. Alternate translation: “to poor people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
+26:8	vit4		rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion	εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη?	1	The disciples are not asking for information. They ask this question to express their anger over the woman’s actions. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “What a waste!” or “This is such a waste of perfume!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+26:9	y83e		rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive	ἐδύνατο & τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι	1	If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: “she could have sold this for much money and given the money” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+26:9	f76h		rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj	πτωχοῖς	1	Matthew is using the adjective **poor** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “to people who are poor” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
 26:10	pfv1		rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion	τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί?	1	Jesus asks this question as a rebuke of his disciples. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “You should not be troubling this woman!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
 26:10	fg3v		rc://*/ta/man/translate/figs-you	παρέχετε	1	Here, **you** is plural and refers to the disciples. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
 26:11	wsp9		rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj	τοὺς πτωχοὺς	1	If your language does not use the nominal adjective **poor**, you can express it as an adjective. Alternate translation: “poor people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])