Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f9f248390e
commit
72888c3d77
|
@ -383,8 +383,8 @@ MRK 6 41 l8q3 figs-explicit ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν
|
|||
MRK 6 43 xk9h translate-numbers δώδεκα κοφίνων 1 12 baskets Alternate translation: “twelve baskets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
MRK 6 44 v4m3 translate-numbers πεντακισχίλιοι ἄνδρες 1 5,000 men Alternate translation: “five thousand men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
MRK 6 44 deov writing-background καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, πεντακισχίλιοι ἄνδρες 1 Mark provides this background information about Jesus’ location to help readers understand how many people they fed. Use the natural form in your language for expressing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
MRK 6 44 u413 figs-explicit ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, πεντακισχίλιοι ἄνδρες 1 those who ate the loaves were 5,000 men The number of women and children was not counted. If it would not be understood that women and children were present, it can be made explicit. Alternate translation: “there were 5,000 men who ate the loaves. They did not even count the women and children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 6 45 y3ve translate-names Βηθσαϊδάν 1 Bethsaida **Bethsaida** is the name of a town on the northern shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MRK 6 44 u413 figs-explicit ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, πεντακισχίλιοι ἄνδρες 1 those who ate the loaves were 5,000 men The number of women and children was not counted. If it would not be understood that women and children were present, that can be made explicit. Alternate translation: “there were 5,000 men who ate the loaves. They did not even count the women and children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 6 45 y3ve translate-names Βηθσαϊδάν 1 Bethsaida The word **Bethsaida** is the name of a town on the northern shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MRK 6 48 g7ka translate-unknown τετάρτην φυλακὴν τῆς νυκτὸς 1 the fourth watch The term **the fourth watch of the night** refers to the time between 3 AM and sunrise. If your reader would not be familiar with this, you could state this explicitly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
MRK 6 50 et5c figs-parallelism θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι; μὴ φοβεῖσθε 1 Take courage! … Do not fear! The phrases **Take courage** and **Do not be afraid** are similar in meaning. Jesus uses both phrases in order to emphasize to his disciples that they do not need to be afraid. These two phrases can be combined into one phrase if it would be helpful in your language. Alternate translation: “Do not be afraid. It is me!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
MRK 6 52 m53m figs-metonymy ἐπὶ τοῖς ἄρτοις 1 about the loaves Here the phrase **the loaves** refers to when Jesus multiplied the loaves of bread. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “what it meant when Jesus multiplied the loaves of bread” or “what it meant when Jesus caused the few loaves to become many” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue